Глава 9. Глубокие тени свечей на слюдяной ширме (Часть 1)

Две девушки шли в темноте через двор. Ло Цзя внимательно осматривалась. Хотя в ночной мгле было трудно что-либо разглядеть, она заметила, что дома, соединенные между собой, были расположены продуманно, с определенным ритмом и изяществом.

Как только они прошли под аркой, Ло Цзя почувствовала порыв ветра и увидела перед собой стальной клинок.

Мэйэр вскрикнула. Из-за двери вышел рослый мужчина и радостно воскликнул: — Госпожа, вы вернулись!

С тех пор, как они вошли сюда, Ло Цзя была настороже. Благодаря своему острому слуху, она уже давно заметила присутствие кого-то за дверью.

Она понимала, что Ма Чэнжун, загнанный в угол, должен быть крайне осторожен.

Поэтому, увидев направленный на нее клинок, она не испугалась, а спокойно стояла на месте.

— Пятый дядя, не надо! — Мэйэр бросилась вперед, загораживая Ло Цзя.

Ло Цзя догадалась, что этот мужчина — Ма Бяо, о котором ей рассказывала Мэйэр.

Хотя Ма Бяо носил фамилию Ма, он не был кровным родственником семьи.

Когда-то Ма Ютянь, сопровождая караван, увидел маленького нищего, которого избивала толпа за то, что он украл булочку в лавке. Из сострадания он спас мальчика.

Ему понравился упрямый и честный характер ребенка, и он усыновил его, дав имя Ма Бяо, и включил в число учеников семьи Ма, где тот стал пятым по старшинству.

Он обучал его боевым искусствам и относился к нему, как к родному сыну.

Ма Бяо был прямолинейным человеком. Хотя он был немногословен, он любил Ма Ютяня, как родного отца.

Видя, как Ма Чэнчжи, захватив власть, посеял раздор в школе и довел Ма Ютяня до смерти, он всем сердцем поддерживал Ма Чэнжуна и поклялся отомстить.

Он был немногословен, но безгранично предан и обладал выдающимися боевыми навыками, являясь правой рукой Ма Чэнжуна.

Мэйэр, держа Ма Бяо за рукав, быстро объяснила ему ситуацию.

Ма Бяо убрал меч и, низко поклонившись, сказал: — Ма Бяо благодарит госпожу Ло за спасение моей госпожи. Прошу прощения за мою грубость.

— Не стоит извинений, Ма Бяо, — слегка улыбнулась Ло Цзя. — В такое время ты должен быть осторожен. Я не в обиде.

Ма Бяо провел их через два двора, петляя по извилистым дорожкам, и наконец они добрались до места, где скрывался Ма Чэнжун.

Ма Чэнжун уже ждал их у дверей.

Увидев, что Ма Бяо привел с собой двух человек, он, казалось, удивился. Мэйэр, радостно вскрикнув, бросилась к нему: — Отец!

Воспользовавшись этим моментом, Ло Цзя внимательно осмотрела мужчину, который в одиночку противостоял всей школе.

Он был высокого роста, с квадратным лицом, густыми бровями и проницательным взглядом. Хотя его одежда была изношена, от него исходила аура силы и достоинства. Он стоял во дворе с копьем в руке — настоящий герой. Ло Цзя мысленно восхитилась им.

Ма Бяо, поклонившись, представил Ло Цзя.

Ма Бяо был не так красноречив, как Ма Цинмэй, но Ло Цзя не торопила его, лишь стояла, слегка улыбаясь.

Мэйэр, которой не терпелось все рассказать, перебила Ма Бяо и в нескольких словах объяснила отцу ситуацию.

Ма Чэнжун, узнав, что эта изящная и красивая девушка спасла его дочь, смягчился и, низко поклонившись, сказал: — Ма Чэнжун, грубый воин, просит прощения за свою бестактность, госпожа Ло.

— Не стоит, Ма Чэнжун, — Ло Цзя поспешила поднять его. — Я просто помогла Мэйэр. Для воина естественно помогать тем, кто попал в беду. К тому же… — она сделала паузу, — из рассказа Мэйэр я узнала, что у меня есть давние связи с вашей семьей, поэтому я просто обязана была помочь.

Все трое были удивлены. Мэйэр, глядя на нее с недоумением, спросила: — Сестра Ло, неужели ты давно знакома с моим отцом?

Ло Цзя, внимательно наблюдая за Ма Чэнжуном, поняла, что он умный и осторожный человек.

Оказавшись в такой опасной ситуации, где трудно отличить друга от врага, он должен быть крайне осмотрителен.

Одного рассказа Мэйэр, вероятно, было недостаточно, чтобы убедить Ма Чэнжуна. Он мог принять ее за шпионку, посланную Ма Чэнчжи, чтобы навредить ему.

Подумав, она решила, что лучше сразу раскрыть свою личность, чем вызывать подозрения позже.

— Простите, — немного помедлив, сказал Ма Чэнжун, — я давно не занимаюсь делами школы и не понимаю, о каких связях вы говорите, госпожа Ло.

Ло Цзя огляделась. Войдя во двор, она заметила, что в боковых комнатах есть люди. Хотя она решила раскрыть свою личность, она не хотела, чтобы об этом узнали другие.

Ма Чэнжун, тоже умный человек, понял ее без слов и, махнув рукой, сказал: — Госпожа Ло, прошу вас пройти со мной. — Он пригласил ее в главную комнату.

Войдя в комнату, Ло Цзя увидела, что за ширмой находится небольшой дворик с единственным домом — очень тихое и уединенное место.

Внутри дома стояли только стол, стулья и письменный стол.

Вероятно, здесь Ма Чэнжун обсуждал важные дела.

Когда все расселись, Ло Цзя, не дожидаясь вопросов, поклонилась Ма Чэнжуну: — Ученица Дымкового Небесного Дворца Ло Цзя приветствует заместителя главы школы Ма.

Все трое были поражены. Они пытались угадать, кто такая Ло Цзя, но никак не ожидали, что она из Дымкового Небесного Дворца.

— Мой учитель, глава школы Чжоу, много лет дружил с наставником У Нянем, — пояснила Ло Цзя. — Поэтому я и сказала, что у меня есть давние связи с вашей семьей.

Только теперь все стало ясно.

— Сестра Ло, так ты из Дымкового Небесного Дворца! — радостно воскликнула Мэйэр. — Неудивительно, что ты такая сильная!

Много лет назад, перед тем как уйти в монастырь, У Нянь поссорился с семьей, поэтому в семье Ма было запрещено говорить о нем, и многие молодые ученики ничего о нем не знали.

О дружбе Чжоу Фэнняня и У Няня знали еще меньше учеников.

Ма Бяо, поступивший в школу позже, не знал об этом. Услышав слова Ло Цзя, он все еще сомневался.

Но Ма Чэнжун знал о дружбе своего дяди с Чжоу Фэннянем. Он был очень удивлен, что эта молодая девушка рассказала о событиях давно минувших дней, и его сомнения почти рассеялись.

Однако дело было слишком важным, и он должен был быть осторожен. — Не ожидал, что такая молодая девушка, как вы, слышала о наставнике У Няне, — сказал он с улыбкой.

Едва он закончил говорить, Ло Цзя догадалась о его мыслях и слегка улыбнулась: — В детстве я ездила с учителем к бывшему дому наставника на берегу реки Пунань. Я до сих пор помню, каким добрым он был.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Глубокие тени свечей на слюдяной ширме (Часть 1)

Настройки


Сообщение