Держа поводья, она направилась на восток. Путь был то быстрым, то медленным, но всего за несколько дней горные хребты остались позади. Перед ней раскинулась бескрайняя земля Западного Края. Ехать стало намного легче, и путников-торговцев встречалось все больше. Постепенно появлялось ощущение оживленного мира.
Примерно через полдня пути, миновав деревню впереди, она должна была выехать на главную дорогу. А оттуда — «дорога в тысячу ли вздымает пыль, драконьи всадники, ступая по облакам, направляются к императорскому двору».
Далекий Куньлунь становился все дальше. Отправляясь в Центральные Равнины, она не знала, когда сможет вернуться и снова увидеть эти величественные горы.
При этой мысли сердце Ло Цзя наполнилось легкой грустью. Она замедлила шаг, снова и снова оглядываясь назад.
Ее обычно спокойное и сдержанное выражение лица смягчилось.
Нефритовое лицо, белое как снег, сияющие глаза, в которых мелькнула тень тоски по оставленному дому.
Ло Цзя уже несколько раз бывала в Центральных Равнинах, но в одиночку спускалась с гор впервые. К тому же на ее плечах лежала такая важная миссия. Она не знала, что ждет ее впереди и сможет ли она справиться.
Размышляя об этом, Ло Цзя не могла избавиться от беспокойства.
Она вспомнила, как впервые спустилась с гор, когда ей было чуть больше десяти лет. Учитель взял ее с собой навестить старого друга.
Это был ее первый визит в Центральные Равнины. Тогда она узнала, что в мире действительно существуют такие процветающие города, как описано в книгах, и даже более оживленные и величественные.
И что в мире так много людей, с разными одеждами и лицами, а также множество диковинок, от которых невозможно оторвать взгляд.
Она даже помнила свое тогдашнее состояние: удивление, волнение и растерянность перед огромным миром, и как она изо всех сил старалась сохранять спокойствие.
Позже, повзрослев, она еще несколько раз спускалась с гор с наставницей Мэй и другими учениками. Поездки были разной длительности, и она хорошо познакомилась с жизнью городов и селений. Первоначальная робость исчезла, но и того огромного удивления больше не было.
Названия мест Центральных Равнин перестали быть просто словами на бумаге, превратившись в живые и яркие образы в ее сознании — со звуками, красками и даже запахами.
Ло Цзя сжимала поводья, и воспоминания вихрем проносились в ее голове.
В ее памяти учитель никогда не был многословен, но к младшим ученикам относился очень доброжелательно, никогда не вел себя как глава школы.
Только в искусстве меча он был почти безжалостно требователен к ученикам.
Даже она, его самая любимая личная ученица, однажды была наказана за неверно выполненный прием — ей пришлось два дня и две ночи в одиночестве тренироваться у Скалы Размышлений.
Тогда она была юна и привыкла к всеобщей любви и заботе в Дымковом Небесном Дворце. Хотя она понимала благие намерения учителя, такое наказание все же вызвало у нее внутреннее негодование. Она упрямо тренировалась в одиночестве, желая доказать учителю свое мастерство.
Ло Цзя считала, что уже довела до совершенства технику «Небесная Река Пересекает Облака». На большом экзамене для учеников Дымкового Небесного Дворца в Праздник середины осени она победила нескольких старших братьев.
Однако учитель, даже не обнажив меча, так прижал ее, что она с трудом отбивалась, едва успевая защищаться, и не имела никакой возможности для контратаки.
Ее движения, казавшиеся ей плавными, как текущая вода, в глазах учителя были полны изъянов. Если бы не вмешательство наставника Суня и наставницы Мэй, которые остановили учителя, Ло Цзя, вероятно, упала бы на землю на глазах у всех.
Это было самое унизительное поражение Ло Цзя с тех пор, как она поступила в школу.
Той ночью, когда все уснули, она одна отправилась к Скале Размышлений и тренировалась при лунном свете до рассвета.
Уходя, она обнаружила на тропинке меч.
Ло Цзя узнала его — это был знаменитый меч «Шэньсю», которым учитель пользовался в молодости. Только тогда она поняла, что учитель провел всю ночь рядом с ней, наблюдая, и наконец подарил ей эту драгоценную вещь.
С тех пор меч стал частью ее самой.
Именно этот меч, Шэньсю, был сейчас при ней. Простые, без украшений ножны на фоне ее небесно-голубого платья казались немного грубыми, словно не сочетаясь с ее яркой красотой.
Однако этот невзрачный на вид меч был знаменитым сокровищем Поднебесной. В свое время Чжоу Фэннянь в одиночку с этим мечом разгромил Десять Банд Желтых Песков, которые намеревались ограбить Дымковый Небесный Дворец. Он перебил столько конных разбойников, что они до сих пор не осмеливаются появляться в окрестностях Куньлуня.
Ло Цзя держала поводья правой рукой, а левой сжимала рукоять меча. Ее ладонь давно привыкла к изгибам Шэньсю.
Вспоминая слова и поступки учителя, ее лицо, смягчившееся от воспоминаний, снова обрело решительное и спокойное выражение. Та легкая тревога, что была в сердце, рассеялась.
К вечеру она наконец добралась до Городка Пяти Акаций.
Поскольку городок находился на торговом пути, несмотря на свои скромные размеры, здесь имелись и постоялые дворы, и харчевни, причем довольно приличные.
Ло Цзя проехала по главной улице, осмотрелась и выбрала оживленный и на вид чистый постоялый двор.
Хотя после нескольких дней пути она выглядела немного уставшей, когда Ло Цзя вошла в трактир, ей оказали особый прием — от слуги до хозяина.
Не дожидаясь ее просьбы, ей самовольно выбрали лучшую комнату.
Ло Цзя осмотрелась. Комната была тихой, но слишком роскошно обставленной, с шелковыми одеялами и подушками. По сравнению с грубыми тканями в Дымковом Небесном Дворце это было просто невероятной роскошью.
Она незаметно нахмурилась и любезно спросила хозяина: — Уважаемый, нет ли у вас комнаты подешевле? Главное, чтобы было чисто.
Хитроватый на вид хозяин глуповато улыбнулся, неправильно поняв ее, и принялся уверять, что сделает скидку и о цене беспокоиться не стоит.
Ло Цзя пришлось принять это радушие. Она мысленно усмехнулась — никогда бы не подумала, что красота может приносить такие выгоды. Она беспомощно покачала головой. Если бы вспыльчивый наставник Сунь увидел это, он бы наверняка снова назвал этих людей поверхностными и мелкими.
Умывшись, Ло Цзя спустилась в общую залу поужинать.
Она отказалась от настойчивого предложения слуги принести еду в комнату, так как хотела послушать разговоры в толпе — вдруг удастся узнать что-нибудь полезное.
После оказанного ей особого внимания Ло Цзя специально переоделась в бледно-зеленое платье и тихо села в углу, не желая привлекать к себе взгляды.
К счастью, гости за несколькими столами были увлечены беседой или выпивкой и не обратили внимания на вошедшую.
Ло Цзя пила чай и сосредоточила свою внутреннюю силу. Шумные разговоры в зале постепенно стали отчетливее. Но она слушала уже довольно долго, а слышала лишь жалобы из военного лагеря да разговоры о торговых делах — ничего интересного для нее.
Вдруг раздался гневный голос: — Этот Танжу Менг недостоин быть главой банды! Совершать такие низкие поступки! Поистине, позор для мира боевых искусств!
Сердце Ло Цзя дрогнуло. Неужели кто-то действительно обсуждает дела цзянху? Она не могла сразу вспомнить, кто такой этот Танжу Менг.
Судя по голосу, говорили за самым дальним столиком.
Войдя, Ло Цзя заметила там двух крепких мужчин, пьющих вино. Похоже, они тоже были из мира боевых искусств.
Она собралась внимательно слушать дальше, но ее прервали.
Оказалось, слуга, принося ей блюдо, решил снова проявить любезность. Он нарочито важно пронес поднос высоко над головой через весь зал и принялся расписывать ей, что это особое угощение, местный деликатес, и так далее.
Когда Ло Цзя, не зная, смеяться ей или плакать, дослушала его, она обнаружила, что голоса вокруг стихли. Только тогда она заметила, что преувеличенное представление слуги привлекло внимание всего зала.
Ло Цзя старалась не обращать внимания на украдкой бросаемые на нее взгляды. Она опустила голову и молча ела свою простую лапшу, решив сразу после еды вернуться в комнату.
Но не успела она отложить палочки, как кто-то подошел к ее столу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|