Глава 4 (Часть 2)

— Как же госпожа Хуа могла ошибочно подумать, что наш господин уже женат? Это нужно тщательно проверить. Если кто-то умышленно вмешивается, его необходимо вытащить на свет.

Она немного колебалась, прикусив губу. Она знала только, что та девушка по фамилии Чжоу, даже лица ее не видела, возможно, она даже не знает настоящего имени этой девушки. Как ей начать разговор?

— Я... совершенно не уверена, кто она...

— Госпожа Хуа, не переживайте, мы можем разобраться с этим позже. Главное, запомните, что у господина нет никакой семьи, в его сердце только вы. Ваше избегание встречи в последнее время действительно сильно его ранило, — он намеренно преувеличил ситуацию, чтобы вызвать у Хуа Фу больше сочувствия и мягкости, чтобы господин скорее смог вернуть свою любовь.

— Я знаю, — она с сожалением кивнула, но в сердце у нее наконец-то отлегло. В этот момент она больше всего хотела увидеть его, чтобы облегчить свою тоску.

Она тоже очень скучала по нему. Если бы не ошибочно полагала, что у него есть семья, она бы не была такой жестокой, мучая его и себя...

Кабриолет свернул в тихую улочку, вокруг были просторные усадьбы, окруженные высокими стенами, которые не каждый мог себе позволить.

Кабриолет заехал во двор одной из таких усадеб и остановился во дворе. После того как Хуа Фу вышла, один из слуг провел ее вглубь усадьбы.

Пройдя через множество коридоров и изогнутых мостиков, слуга наконец остановился перед дверью и вежливо поклонился. — Госпожа Хуа, господин уже внутри. Я не буду мешать вам.

— Спасибо.

Хуа Фу не могла дождаться, чтобы войти, ее голос выдал волнение. — Господин Цзэ...

— Фуэр!

Как только она вошла в комнату, мужчина сзади крепко обнял ее. Это знакомое ощущение мгновенно успокоило ее тоску по нему, и сердце наполнилось безграничной сладостью и теплом.

— Фуэр, я... наконец-то увидел тебя, — Нань Цзэтянь поспешно поправился, крепко обнимая свою любимую. Запах, который принадлежал только ей, вызывал у него ностальгию. Однако он действительно слишком переживал, ведь Хуа Фу тоже была погружена в радость от долгожданной встречи и даже не заметила, что он сказал.

Он наклонил голову к ее шее, наслаждаясь ее ароматом и теплом, жаждая дальнейшего сближения с ней, чтобы полностью удовлетворить свою привязанность и желание.

Он уже долго терпел. Как же он хотел заполучить ее сердце и быть с ней, чтобы она полностью принадлежала ему, чтобы никто не мог ее отобрать. В ее глазах, в ее сердце должен быть только он, только он один мог полностью овладеть ею.

Он был таким жадным мужчиной; он хотел получить все, не желая делиться даже малейшей частью с другими.

Она быстро развернулась из его объятий, приподняла его лицо и с тревогой спросила: — Чан Цин сказал, что ты заболел. Что с тобой? Все в порядке?

Она внимательно смотрела на его лицо, и его цвет лица, казалось, стал еще хуже. Она не могла не чувствовать вины за то, что он так изможден, и ее сердце разрывалось от боли.

В его глазах она увидела глубокую тоску и привязанность, как и она сама. Она тоже не могла спать из-за него, постоянно думая о нем. Ее сердце, казалось, уже не принадлежало ей, а жило только ради тоски по нему.

— Когда я не вижу тебя, мое сердце болеет. Никто, кроме тебя, не может меня спасти, — он накрыл ее нежные пальцы, прижатые к его щеке, и нежно провел ими по своей коже. — Ты тоже не очень хорошо выглядишь. Что случилось?

— Я очень скучала по тебе, — теперь, когда она знала, что он действительно не женат, у нее наконец-то хватило смелости сказать о своих чувствах. Она больше не должна была подавлять себя и могла открыто дать ему понять о своих настоящих чувствах.

Ее откровенность поразила его. Внутри него желание к ней мгновенно вспыхнуло, и он едва мог сдержаться. Он наклонился, глядя на человека, о котором мечтал, и не смог удержаться, чтобы не поцеловать ее манящие губы, вызывая самые глубокие чувства, желая быть с ней в страстной любви до конца жизни.

Она не удивилась его внезапной близости, как будто ждала этого момента. Она мягко ответила на его поцелуй, и их взаимная тоска уже не могла сдерживаться. Внутри нее тоже разгорелся огонь, и ей хотелось с ним гореть в страсти.

Она слегка приоткрыла губы, предоставив ему возможность продвинуться дальше. Он с восторгом протянул язык, обвивая ее маленький язык, жадно требуя сладости ее губ, не в силах насытиться.

Когда поцелуй закончился, они оба тяжело дышали. Он прижал лоб к ее лбу, тихо шепча: — Фуэр, скажи это снова.

Он ждал этого момента. Он хотел, чтобы она думала о нем, чтобы в ее сердце была только он, чтобы она была очарована им, чтобы она приняла его чувства, так же как он не мог отпустить ее, признавая только ее, и это никогда не изменится.

— Я очень скучала по тебе, очень скучала, — она искренне повторила свои чувства, готовая сказать это еще раз.

— Фуэр, моя Фуэр.

Он снова закрыл ее сладкие губы своим поцелуем, забыв обо всех предостережениях. В этот момент он только хотел, чтобы она окончательно стала его женщиной...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение