Глава 4 (Часть 2, часть 1)

— Эх…

Сидя в доме, Хуа Фу открыла окно и, глядя на очаровательный заснеженный пейзаж за окном, невольно тихо вздохнула. Однако в ее сердце не было ни малейшего праздничного настроения.

Она и господин Цзэ уже довольно давно не виделись. Она не знала, как он поживает в эти дни, не вернулась ли к нему бессонница?

Она постоянно заставляла себя не думать о нем, но не могла контролировать свое сердце. Днем и ночью она тосковала по нему, почти до безнадежности.

Она горько усмехнулась, насмехаясь над собой. Почему она такая глупая? Настолько глупая, что не знает, как заставить себя забыть его, забыть эту ошибочную связь?

— Сяо Фу, брат вернулся, ты не рада? — Хуа Вэй, сидевший в доме, нарочито нахмурился, изображая печаль. — Ты сердишься, потому что брат постоянно был в отъезде и редко навещал тебя?

— Нет, я не сержусь на брата, — поспешно ответила она, оборачиваясь. — Я просто…

— Осторожно!

Хуа Вэй внезапно бросился вперед, схватил ее и оттолкнул в сторону. В тот же миг в пол дома, недалеко от ног Хуа Фу, вонзился маленький камешек. Кто-то воспользовался моментом, когда Хуа Фу стояла у окна, и метнул его. Удар был такой силы, что, попади он в нее, она бы точно получила травму.

Хуа Фу совершенно не понимала, что происходит. Она лишь видела, как брат с крайне серьезным выражением лица выглянул в окно. — Кто там? — спросил Хуа Вэй низким голосом.

На крыше дома напротив стоял серый силуэт. Увидев Хуа Вэя, он тут же развернулся и быстро скрылся.

— Сяо Фу, оставайся в доме и не выходи. Я скоро вернусь! — С этими словами он выпрыгнул из окна и бросился в погоню.

Он должен был поймать того, кто посмел напасть. Как смели они пытаться навредить Сяо Фу прямо у него под носом!

— Брат?

Хуа Фу с беспокойством выглянула в окно, но уже через мгновение Хуа Вэй исчез из виду.

Значит, ее только что чуть не убили? Но она никого не обижала, почему же…

— Госпожа Хуа!

— А?

Не успел Хуа Вэй уйти, как у бамбуковой калитки появился Чан Цин. Хуа Фу удивленно поспешила выйти из дома, совершенно забыв о наказе брата. — Чан Цин, как вы здесь оказались?

— Госпожа Хуа, наш господин заболел. Очень серьезно заболел. Не могли бы вы пойти и навестить его? — сказал Чан Цин с обеспокоенным лицом.

На самом деле это была приманка, посланная Нань Цзэтянем. Он вовсе не собирался нападать на Хуа Фу. Целью было выманить Хуа Вэя из дома. Как только Хуа Вэй уйдет, Чан Цин сможет по плану вывести Хуа Фу.

— Что? Господин Цзэ заболел? — Хуа Фу была потрясена и обеспокоена. Ей хотелось немедленно броситься к нему. — Как он заболел? Что за болезнь?

— Трудно сказать. Господин все время думает о госпоже Хуа. Пожалуйста, пожалейте нашего господина, госпожа Хуа, и навестите его!

— Хорошо, я пойду с вами, — услышав о его болезни, она растерялась и уже не могла заставить себя не видеть его. — Но если я уйду так, брат подумает, что со мной что-то случилось.

— Госпожа Хуа, не беспокойтесь. Мы оставим одного человека, чтобы он сообщил господину Хуа о вашем местонахождении, когда он вернется. Он не будет волноваться.

— Тогда хорошо, я сейчас же отправлюсь с вами.

Хуа Фу села в карету. Чан Цин и еще один евнух сидели впереди. Она так хотела поскорее увидеть своего возлюбленного, что забыла спросить, куда они ее везут.

Лишь когда карета проехала некоторое расстояние, она приподняла переднюю занавеску и спросила: — Чан Цин, куда мы сейчас едем?

— Конечно, туда, где живет наш господин, — ответил он. Точнее говоря, это отдельная резиденция. Император еще не раскрыл госпоже Хуа свою истинную личность, поэтому, естественно, не мог привести ее во дворец. Пришлось найти отдельную резиденцию за пределами дворца, чтобы использовать ее как место жительства.

Хуа Фу замерла. — Мне… стоит туда ехать? — спросила она, немного встревоженная.

— Почему не стоит? — спросил Чан Цин с недоумением.

— Раз уж это место жительства господина Цзэ, то там, скорее всего, будут его жены и наложницы. Мне… не следует туда идти.

Она тут же отступила. Одна мысль об этом зрелище приводила ее в смущение.

— А? Госпожа Хуа что-то неправильно поняла? Наш господин еще не женат.

— Что? — Хуа Фу удивленно замерла. — Он правда еще не женат?

— Конечно. Я могу поклясться своей жизнью. Господин действительно еще не женат, — ответил Чан Цин с серьезным лицом.

— Тогда почему… — Она вдруг замолчала, вспоминая разговор в чайхане. Наконец она поняла, что госпожа Чжоу, кажется, прямо не говорила, что она жена или наложница господина Цзэ.

— Госпожа Хуа, вы думали, что у господина уже есть семья, и поэтому все это время намеренно избегали его? — Чан Цин ловко уловил суть проблемы. — Госпожа Хуа, вы действительно неправильно поняли господина. До встречи с вами у него не было ни жен, ни наложниц, даже просто любимой девушки. Все вокруг только и делали, что волновались за него напрасно.

Хуа Фу смотрела на серьезное лицо Чан Цина. Он совсем не выглядел так, будто лжет. Неужели она действительно ошиблась?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение