Глава 3 (Часть 1)

Хуа Фу сидела в оранжерее, присев на корточки перед горшком с орхидеей, подперев щеки руками. Ее лицо то и дело покрывалось румянцем от смущения.

Вспоминая недавний случай на кухне, она не знала, как теперь смотреть в глаза господину Цзэ. Перейдя эту тонкую грань, они уже не могли вернуться к прежней непринужденности.

Она знала, что он к ней неравнодушен. А она? Она не могла отрицать, что… испытывала к нему симпатию.

С самой первой встречи ее чувства к нему не угасали. Раньше она привыкла жить одна, но с его появлением ей стало не хватать его присутствия. После каждого его ухода она ждала следующего дня, надеясь, что он задержится подольше.

Она не понимала, почему ее так тянет к нему, словно их сердца связаны невидимой нитью. Это чувство было новым и незнакомым, и она не знала, как с ним справиться. В душе царила полная неразбериха.

— Эх, что же делать… — вздохнула она, обращаясь к орхидее. Смущение сменялось тревогой, и эти перепады настроения начинали ее утомлять.

— Что случилось? Можешь рассказать мне.

Легкая и теплая белая шуба из снежного лиса опустилась на ее плечи. Удивленно обернувшись, она увидела того, о ком только что думала. Он стоял рядом и нежно улыбался ей. Она не заметила, как он подошел.

Смущенная, она встала и попыталась снять шубу, чтобы вернуть ее ему, но он остановил ее. — Не снимай. С каждым днем становится все холоднее. Ты много времени проводишь в саду, шуба защитит тебя от холода.

— Но это ваша…

— Слушайся меня и не снимай, — твердо повторил он, не давая ей возразить.

Хуа Фу немного помедлила, но все же кивнула, принимая его заботу. От теплой шубы исходил его легкий аромат, и ей казалось, будто он обнимает ее.

Опять эти мысли! Она покачала головой, пытаясь отогнать романтические фантазии. Он просто заботится о ней, не хочет, чтобы она простудилась. Он благородный человек, у него нет никаких дурных намерений.

Это она сама все неправильно понимает, придумывает себе всякие глупости…

— Так что с тобой случилось? — Он нежно коснулся ее пылающих щек, глядя на нее серьезно, хотя в душе все трепетало от волнения. Ему не хотелось убирать руку с ее нежной кожи. — У тебя щеки покраснели, и они горячие.

Она смущается? Если это так, то замечательно! Значит, она тоже к нему неравнодушна, просто пока не может преодолеть свою застенчивость и ответить на его чувства.

— Н-ничего! — От его прикосновения ее щеки вспыхнули еще сильнее, а сердце забилось как бешеное.

Краснея, она поспешно вышла из оранжереи, надеясь, что прохладный воздух поможет ей успокоиться и не опозориться перед ним еще больше.

— Фуэр?

Нань Цзэтянь смотрел на ее удаляющуюся спину и тихонько смеялся, не решаясь идти за ней. Он боялся, что, как только он приблизится, она снова убежит, и ему придется играть с ней в прятки.

Ничего, у него еще будет время. Он постепенно, шаг за шагом, поможет ей привыкнуть к нему, и тогда она перестанет убегать и, приняв его чувства, откроет ему свое сердце.

Этот день не за горами, он это чувствовал…

☆☆☆Эксклюзивно от «Yanqing Novels»☆☆☆☆☆☆

— Ты выглядишь гораздо лучше, — заметила Вдовствующая Императрица Тао. — Я очень рада.

Нань Цзэтянь пришел в покои матери, чтобы засвидетельствовать свое почтение и немного поболтать. Вдовствующая Императрица Тао обрадовалась, увидев, что он больше не выглядит таким усталым.

Нань Цзэтянь взял чашку чая, которую подала служанка, и сделал глоток. — В последнее время я стал лучше спать, поэтому и чувствую себя бодрее. Не стоит так беспокоиться, матушка.

Хотя его распорядок дня был довольно странным, по крайней мере, он стал постоянным, и он мог нормально отдыхать. И выглядел он, и чувствовал себя гораздо лучше, чем раньше.

Рядом с Вдовствующей Императрицей Тао стояла молодая красивая девушка. Она ослепительно улыбнулась. — Я очень рада, что вы наконец-то можете спокойно спать, Ваше Величество.

Это была Тао Жоцзе, племянница Вдовствующей Императрицы и двоюродная сестра Нань Цзэтяня. Вдовствующая Императрица Тао очень любила ее и часто приглашала во дворец.

— Говорят, после утренней аудиенции ты каждый день куда-то уходишь, — с любопытством спросила Вдовствующая Императрица Тао. — Что за секретное средство помогло тебе справиться с бессонницей?

Она знала, что он каждый день покидает дворец и возвращается после полудня, но куда он ходит и почему ему нужно уходить из дворца, чтобы нормально спать, знали лишь немногие приближенные. Во дворце об этом ходили самые разные слухи.

— Пока я не могу раскрыть эту тайну, матушка. Прошу меня простить. Когда придет время, я все тебе объясню, — Нань Цзэтянь слегка улыбнулся, вспомнив о Хуа Фу. Его настроение сразу улучшилось.

Он не хотел, чтобы кто-то нарушил их уединение, поэтому строго-настрого запретил Чан Цину и остальным рассказывать о Хуа Фу. Он боялся, что, узнав о ней, другие люди нарушат ее спокойную жизнь.

Видя, что сын не хочет говорить, Вдовствующая Императрица Тао не стала настаивать и перешла к другому вопросу. — Кстати, ты уже несколько лет откладываешь свадьбу. Может, пора уже заняться этим вопросом?

Когда ему исполнилось двадцать, она хотела, чтобы он выбрал себе жену и обзавелся наследниками. Но тогда его мучила бессонница, и он был в таком плохом настроении, что не хотел ни о чем думать. Вопрос был отложен. Поскольку его состояние не улучшалось, о свадьбе больше никто не заговаривал, боясь вызвать его гнев.

Теперь, когда сын наконец-то избавился от бессонницы и, казалось, был в хорошем расположении духа, она решила, что это подходящий момент, чтобы снова поднять вопрос о женитьбе.

Вдовствующая Императрица Тао взяла племянницу за руку и многозначительно произнесла: — Ты уже не молод, пора подумать о наследнике. Все ждут появления маленького принца. Я уже присмотрела для тебя несколько достойных девушек. Но они не могут ждать вечно.

На самом деле она хотела, чтобы Жоцзе стала императрицей, поэтому и часто приглашала ее во дворец. Она также подобрала кандидаток на роль наложниц. Стоило сыну дать согласие, и она тут же вызвала бы дочерей министров во дворец, чтобы он сделал свой выбор.

Тао Жоцзе скромно улыбнулась, опустив глаза. Она была уверена в своей красоте, к тому же ее отец был известным генералом. Если Вдовствующая Императрица захочет сделать ее императрицей, остальные министры не посмеют возразить. Оставалось лишь одно препятствие — император.

Нань Цзэтянь спокойно наблюдал за матерью и Тао Жоцзе. Он понимал ее намерения, но, несмотря на красоту Тао Жоцзе, она его не интересовала. Он видел в ней только родственницу.

В его памяти всплыла чистая и естественная улыбка Хуа Фу, и на душе стало тепло.

Ее красота отличалась от яркой красоты Жоцзе. В ней было что-то неземное, что пленило его сердце и заставило потерять голову.

С первой встречи она завладела всеми его мыслями. Он был беззащитен перед ее чарами, он был готов стать ее пленником. В его сердце было место только для нее.

Ему действительно нужно было подумать о женитьбе и наследнике, откладывать дальше было нельзя. Но он хотел видеть на месте императрицы только Хуа Фу. Другие женщины его не интересовали, и Тао Жоцзе не была исключением.

Но согласится ли Хуа Фу стать его женой?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение