Непонятно почему, но в ее присутствии он становился каким-то скованным и осторожным, боясь произвести плохое впечатление и вызвать ее неприязнь.
Он, император, стоящий над всеми, никогда раньше не испытывал подобных чувств.
Но стоило ей появиться, как на душе у него становилось удивительно спокойно, словно его омыло волной чистоты. Все раздражение и гнев, которые он испытывал во дворце, мгновенно улетучивались, и ему даже казалось, что тело стало легче, а тяжкое бремя власти, постоянно давившее на плечи, временно исчезло.
Если бы министры увидели, с какой осторожностью и мягкостью он сейчас разговаривает с ней, у них бы челюсти отвисли. Это было совсем не похоже на его обычное поведение.
Они продолжали разговаривать через бамбуковую калитку, что выглядело довольно странно. Хуа Фу открыла калитку, приветливо улыбнулась и сказала: — Господин Цзэ, проходите, пожалуйста, присаживайтесь.
— Благодарю, — он втайне обрадовался возможности войти в дом. Такой шанс он, конечно же, не упустит.
Чан Цин и охранники, последовавшие за ним, проявили благоразумие и остались во дворе, не решаясь войти, чтобы не нарваться на гнев императора.
Нань Цзэтянь вошел в дом вслед за Хуа Фу. То самое приятное, убаюкивающее чувство снова охватило его. Он задумался: то ли атмосфера этого дома действует на него усыпляюще, то ли… ее аромат — вот главная причина его сонливости?
Дом был наполнен ее тонким, едва уловимым ароматом, который успокаивал его сердце и вызывал… необъяснимую привязанность…
— Господин Цзэ, располагайтесь, как вам удобно.
— Благодарю. — Он огляделся. Обстановка в доме ничуть не изменилась с его прошлого визита, словно здесь жила только она. — Ваш брат вернулся? — с любопытством спросил он.
— Еще нет.
— А когда он вернется?
— Ну… — Хуа Фу задумалась. — Честно говоря, я не знаю, когда он вернется.
Брат всегда был непредсказуем. Уезжая, он мог отсутствовать очень долго. Она привыкла жить одна, занимаясь своими цветами, и чувствовала себя вполне комфортно.
Лицо Нань Цзэтяня помрачнело. Он был возмущен. Как можно оставить такую прекрасную девушку одну дома и самому отправиться куда-то странствовать?!
Какая безответственность!
Он бы так никогда не поступил!
— Вам не страшно жить одной? — спросил он. Если она захочет, он может организовать для нее проживание в более безопасном месте, даже приставить охрану.
— Нет, я живу здесь уже давно и никогда не сталкивалась с какими-либо проблемами. Мне здесь спокойно, — Хуа Фу мягко улыбнулась. — Благодарю за заботу.
— Ну… тогда хорошо. — Он на мгновение потерял дар речи. Раз уж сама девушка не видит в этом ничего плохого, ему оставалось лишь проглотить свое недовольство.
— Вы все еще выглядите неважно. По-прежнему плохо спите? — заботливо спросила она.
Нань Цзэтянь немного помедлил, не зная, стоит ли говорить правду, но в конце концов ответил: — Да, это так.
Но сейчас ему очень хотелось спать. Что же происходит? Странно…
— Значит, чай из лилий не помог? — Она слегка нахмурилась. — Дайте подумать… Возможно, стоит попробовать другой успокаивающий чай…
— Не беспокойтесь, пожалуйста, я уже…
— Подождите минутку, — перебила она. — Не все растения одинаково действуют на разных людей. Возможно, другой чай поможет. Попробуйте еще раз. — Она, не теряя надежды, ушла во внутреннюю комнату, где хранила сушеные травы и цветы, искренне желая ему помочь.
Дважды увидев его усталым, но пытающимся держаться бодрым, она почувствовала необъяснимую боль в сердце. Ей было очень жаль его. Она не понимала, почему так беспокоится о почти незнакомом человеке, почему ей… больно за него?
Она всегда была добра к людям, но никогда не испытывала такого желания помочь, как сейчас, когда хотела сделать все возможное, чтобы хоть немного облегчить его страдания.
Возможно… все дело в этом необъяснимом чувстве близости, которое возникло с первой встречи и заставило ее переживать за него…
☆☆☆Эксклюзивно от «Yanqing Novels»☆☆☆☆☆☆
С того дня у Нань Цзэтяня вошла в привычку после утренней аудиенции приходить к Хуа Фу, чтобы поспать, и возвращаться во дворец только после полудня.
Как ни странно, во дворце он никак не мог уснуть, и только здесь, у Хуа Фу, ему удавалось спокойно проспать всю ночь без сновидений.
— Госпожа Хуа, прошу прощения…
Во дворе охранники помогали Хуа Фу переносить горшки с нежными растениями в оранжерею за домом, а Чан Цин извинялся перед девушкой от имени своего господина.
Ему было очень неловко. Император приходил сюда, когда ему вздумается, не заботясь о том, удобно ли это госпоже Хуа, занимал ее диван, словно захватывая территорию, и каждый день беспокоил ее своим присутствием. Чан Цин радовался, что император наконец-то может нормально спать, но все же чувствовал себя виноватым перед Хуа Фу за доставленные неудобства.
— Все в порядке, вам не нужно извиняться за господина Цзэ, — со смехом ответила Хуа Фу. — Я рада, что могу хоть чем-то ему помочь. К тому же, вы и сами мне очень помогаете…
Она не знала, кем был господин Цзэ, но, видя, что каждый раз его сопровождает множество слуг, понимала, что он знатная и богатая особа.
Пока господин Цзэ отдыхал, его слуги помогали ей полоть сорняки во дворе, чинить бамбуковый забор и даже отремонтировали старый сарай, значительно облегчив ей жизнь.
— Мы рады помочь вам, госпожа Хуа. В конце концов, наш господин постоянно вас бесп…
(Нет комментариев)
|
|
|
|