Глава 5 (Часть 1)

Глава 5

1. Если я буду рисовать всю жизнь, ты будешь присматривать за мной всю жизнь?

Вернувшись в номер, Лэн Сыюань молча курил, вспоминая их прошлое с Сюэ Дунге… Он заметил, что на улице стемнело, только когда пачка сигарет опустела.

— Сыюань, ты там?

Тебе пора собираться, в семь у нас встреча за ужином.

В этот момент раздался стук в дверь. Лэн Сыюань встал и открыл, затем включил свет.

— Почему ты не открываешь окно? Задохнуться же можно.

Мэй Ян вошла с костюмом в руках. Увидев полную пепельницу окурков, она почувствовала неприятный укол в сердце.

Но она не стала спрашивать. Лэн Сыюань держал ее рядом все эти годы именно потому, что она была умна и не задавала лишних вопросов.

Она не верила, что три года ее усилий могут быть перечеркнуты женщиной, которая бросила Лэн Сыюаня и три года не давала о себе знать.

Поэтому она старательно играла роль послушной и исполнительной помощницы президента.

Она верила, что когда-нибудь станет его женой.

— Свяжись с переводчиком, пусть сначала приедет в наш отель, а потом мы поедем вместе. Я переоденусь.

Отдав распоряжение, Лэн Сыюань взял костюм и пошел в ванную. Выложив все из карманов на раковину, он все же не выдержал и взял телефон, чтобы сохранить номер Сюэ Дунге.

Увидев номер китайского оператора, он чуть не разбил телефон от злости.

*

Сюэ Дунге купила билет на самый ранний рейс в Китай. Она положила рюкзак в багажное отделение и только села на свое место, как зазвонил телефон.

— Сюэ Дунге, сколько ты еще будешь меня обманывать? Ты все это время была в Китае, верно?

— Какая разница, в какой стране я нахожусь? Лэн Сыюань, считай, что я у тебя в долгу, я виновата перед тобой.

У нас ничего не получится, оставь меня в покое.

— Мне нужно обсудить здесь один проект, а когда я вернусь, мы все обсудим.

Лэн Сыюань старался говорить спокойно, но чехол его телефона уже треснул в его руке.

— Самолет взлетает, я выключаю телефон.

*

Сюэ Дунге два дня просидела дома. К счастью, Лэн Сыюань больше ее не беспокоил, и она, не думая о Цзо Ане, с энтузиазмом писала свою новеллу. Ее верная читательница Цянь Юэ по-прежнему оставляла комментарии под каждой главой, и Сюэ Дунге чувствовала, как ее раны затягиваются.

Дойдя до душераздирающего момента в своей новелле, она даже расплакалась.

Эти слезы навели Сюэ Дунге на размышления. Чувства, которые вызывает новелла, длятся долго и постоянно меняются.

А картина производит сильное и мгновенное впечатление.

Стоит ли ей выставлять на всеобщее обозрение работы, способные разбить людям сердца?

Это, казалось, противоречило тому, чему ее учил учитель.

В картинах учителя она увидела надежду, поэтому хотела, чтобы и ее работы дарили людям эту силу. Но означало ли это, что ей придется отказаться от свободы выражения негативных эмоций в своих картинах?

На самом деле, ей просто было обидно. Конечно, ей хотелось, чтобы как можно больше людей увидели ее работы. Но требование Цзо Аня ясно давало понять: негативные эмоции можно рисовать, но нельзя показывать другим, нельзя выставлять на всеобщее обозрение.

Даже если бы, приняв принципы Цзо Аня, она сохранила бы большую свободу и не была бы связана никакими правилами, ее отношение к живописи не позволило бы ей нарушить данное обещание.

В три часа ночи Сюэ Дунге постучала в дверь Цзо Аня. Он открыл в черной хлопковой пижаме, сонный, с торчащим вихром на голове.

— Старший брат, как мне определить, какие картины нельзя показывать миру? Как мне понять этот критерий?

— спросила Сюэ Дунге, заглядывая ему в лицо и слегка задыхаясь.

Она знала, что, придя сюда, она уже приняла принципы Цзо Аня, но ей все равно нужно было кое-что прояснить.

— На самом деле, я и сам не знаю точного критерия. Но если ты согласишься следовать моим принципам, я буду присматривать за тобой.

Цзо Ань вечером разговаривал по телефону с тетей и после этого не мог заснуть, просто лежал в постели, погруженный в свои мысли.

Он ожидал прихода Сюэ Дунге, но ее стремление учиться у него живописи действительно удивило его, поэтому он невольно дал обещание.

— Старший брат, если я буду рисовать всю жизнь, ты будешь присматривать за мной всю жизнь?

— спросила Сюэ Дунге, и ее щеки тут же вспыхнули. Она мысленно порадовалась, что ночной холод уже раскрасил ее лицо румянцем, иначе Цзо Ань заметил бы ее смущение.

Это было похоже не на просьбу об учебе, а на признание в любви!

— Буду.

— Цзо Ань, не раздумывая, ответил и впустил Сюэ Дунге в дом.

— Старший брат, уже так поздно, наверное, я не вовремя…

Сюэ Дунге стало еще более неловко от мысли, что они с Цзо Анем одни в доме в такое время. Она всячески пыталась решить свою проблему, совершенно забыв о времени. Как же неразумно с ее стороны!

Цзо Ань, казалось, понял ее переживания, но не стал акцентировать на этом внимание, а просто дал ей возможность сохранить лицо:

— В будущем тебе придется проводить ночи в моем доме, рисуя. Я же не могу прерывать твой творческий процесс и выгонять тебя.

Сюэ Дунге, что-то бормоча, переобулась, не зная, что сказать. Женщина, пришедшая в дом к одинокому мужчине посреди ночи… Это выглядело так, будто она сама напрашивается на близость.

— Если я сейчас отпущу тебя, а с тобой что-то случится, я себе этого не прощу.

Пока Сюэ Дунге стояла в замешательстве, Цзо Ань открыл дверь в одну из комнат на первом этаже, а затем поднялся наверх.

— Спокойной ночи, старший брат.

Сюэ Дунге решила, что Цзо Ань предложил ей переночевать в этой комнате. Она долго шарила по стене, прежде чем нашла выключатель.

Это была простая гостевая комната. В ней стояла только круглая розовая кровать и несколько странных полок, сделанных, похоже, из досок.

Сюэ Дунге, не раздеваясь, устроилась на кровати. К счастью, она была миниатюрной и могла спать, свернувшись калачиком. В доме Цзо Аня было тепло, поэтому она подложила аккуратно сложенное у кровати одеяло под голову вместо подушки.

Высокомерное отношение Цзо Аня ее раздражало. Он даже подушку ей не дал! И в комнате стоял какой-то странный запах, Сюэ Дунге не могла понять, чем пахнет. Решив, что это просто затхлость от долгого неиспользования, она не стала зацикливаться на этом.

Сюэ Дунге долго ворочалась в постели, не в силах уснуть. Все ее мысли были заняты мужчиной, живущим этажом выше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение