Глава 5 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 5

1. Если я буду рисовать всю жизнь, ты будешь присматривать за мной всю жизнь?

Вернувшись в номер, Лэн Сыюань молча курил, вспоминая их прошлое с Сюэ Дунге… Он заметил, что на улице стемнело, только когда пачка сигарет опустела.

— Сыюань, ты там?

Тебе пора собираться, в семь у нас встреча за ужином.

В этот момент раздался стук в дверь. Лэн Сыюань встал и открыл, затем включил свет.

— Почему ты не открываешь окно? Задохнуться же можно.

Мэй Ян вошла с костюмом в руках. Увидев полную пепельницу окурков, она почувствовала неприятный укол в сердце.

Но она не стала спрашивать. Лэн Сыюань держал ее рядом все эти годы именно потому, что она была умна и не задавала лишних вопросов.

Она не верила, что три года ее усилий могут быть перечеркнуты женщиной, которая бросила Лэн Сыюаня и три года не давала о себе знать.

Поэтому она старательно играла роль послушной и исполнительной помощницы президента.

Она верила, что когда-нибудь станет его женой.

— Свяжись с переводчиком, пусть сначала приедет в наш отель, а потом мы поедем вместе. Я переоденусь.

Отдав распоряжение, Лэн Сыюань взял костюм и пошел в ванную. Выложив все из карманов на раковину, он все же не выдержал и взял телефон, чтобы сохранить номер Сюэ Дунге.

Увидев номер китайского оператора, он чуть не разбил телефон от злости.

*

Сюэ Дунге купила билет на самый ранний рейс в Китай. Она положила рюкзак в багажное отделение и только села на свое место, как зазвонил телефон.

— Сюэ Дунге, сколько ты еще будешь меня обманывать? Ты все это время была в Китае, верно?

— Какая разница, в какой стране я нахожусь? Лэн Сыюань, считай, что я у тебя в долгу, я виновата перед тобой.

У нас ничего не получится, оставь меня в покое.

— Мне нужно обсудить здесь один проект, а когда я вернусь, мы все обсудим.

Лэн Сыюань старался говорить спокойно, но чехол его телефона уже треснул в его руке.

— Самолет взлетает, я выключаю телефон.

*

Сюэ Дунге два дня просидела дома. К счастью, Лэн Сыюань больше ее не беспокоил, и она, не думая о Цзо Ане, с энтузиазмом писала свою новеллу. Ее верная читательница Цянь Юэ по-прежнему оставляла комментарии под каждой главой, и Сюэ Дунге чувствовала, как ее раны затягиваются.

Дойдя до душераздирающего момента в своей новелле, она даже расплакалась.

Эти слезы навели Сюэ Дунге на размышления. Чувства, которые вызывает новелла, длятся долго и постоянно меняются.

А картина производит сильное и мгновенное впечатление.

Стоит ли ей выставлять на всеобщее обозрение работы, способные разбить людям сердца?

Это, казалось, противоречило тому, чему ее учил учитель.

В картинах учителя она увидела надежду, поэтому хотела, чтобы и ее работы дарили людям эту силу. Но означало ли это, что ей придется отказаться от свободы выражения негативных эмоций в своих картинах?

На самом деле, ей просто было обидно. Конечно, ей хотелось, чтобы как можно больше людей увидели ее работы. Но требование Цзо Аня ясно давало понять: негативные эмоции можно рисовать, но нельзя показывать другим, нельзя выставлять на всеобщее обозрение.

Даже если бы, приняв принципы Цзо Аня, она сохранила бы большую свободу и не была бы связана никакими правилами, ее отношение к живописи не позволило бы ей нарушить данное обещание.

В три часа ночи Сюэ Дунге постучала в дверь Цзо Аня. Он открыл в черной хлопковой пижаме, сонный, с торчащим вихром на голове.

— Старший брат, как мне определить, какие картины нельзя показывать миру? Как мне понять этот критерий?

— спросила Сюэ Дунге, заглядывая ему в лицо и слегка задыхаясь.

Она знала, что, придя сюда, она уже приняла принципы Цзо Аня, но ей все равно нужно было кое-что прояснить.

— На самом деле, я и сам не знаю точного критерия. Но если ты согласишься следовать моим принципам, я буду присматривать за тобой.

Цзо Ань вечером разговаривал по телефону с тетей и после этого не мог заснуть, просто лежал в постели, погруженный в свои мысли.

Он ожидал прихода Сюэ Дунге, но ее стремление учиться у него живописи действительно удивило его, поэтому он невольно дал обещание.

— Старший брат, если я буду рисовать всю жизнь, ты будешь присматривать за мной всю жизнь?

— спросила Сюэ Дунге, и ее щеки тут же вспыхнули. Она мысленно порадовалась, что ночной холод уже раскрасил ее лицо румянцем, иначе Цзо Ань заметил бы ее смущение.

Это было похоже не на просьбу об учебе, а на признание в любви!

— Буду.

— Цзо Ань, не раздумывая, ответил и впустил Сюэ Дунге в дом.

— Старший брат, уже так поздно, наверное, я не вовремя…

Сюэ Дунге стало еще более неловко от мысли, что они с Цзо Анем одни в доме в такое время. Она всячески пыталась решить свою проблему, совершенно забыв о времени. Как же неразумно с ее стороны!

Цзо Ань, казалось, понял ее переживания, но не стал акцентировать на этом внимание, а просто дал ей возможность сохранить лицо:

— В будущем тебе придется проводить ночи в моем доме, рисуя. Я же не могу прерывать твой творческий процесс и выгонять тебя.

Сюэ Дунге, что-то бормоча, переобулась, не зная, что сказать. Женщина, пришедшая в дом к одинокому мужчине посреди ночи… Это выглядело так, будто она сама напрашивается на близость.

— Если я сейчас отпущу тебя, а с тобой что-то случится, я себе этого не прощу.

Пока Сюэ Дунге стояла в замешательстве, Цзо Ань открыл дверь в одну из комнат на первом этаже, а затем поднялся наверх.

— Спокойной ночи, старший брат.

Сюэ Дунге решила, что Цзо Ань предложил ей переночевать в этой комнате. Она долго шарила по стене, прежде чем нашла выключатель.

Это была простая гостевая комната. В ней стояла только круглая розовая кровать и несколько странных полок, сделанных, похоже, из досок.

Сюэ Дунге, не раздеваясь, устроилась на кровати. К счастью, она была миниатюрной и могла спать, свернувшись калачиком. В доме Цзо Аня было тепло, поэтому она подложила аккуратно сложенное у кровати одеяло под голову вместо подушки.

Высокомерное отношение Цзо Аня ее раздражало. Он даже подушку ей не дал! И в комнате стоял какой-то странный запах, Сюэ Дунге не могла понять, чем пахнет. Решив, что это просто затхлость от долгого неиспользования, она не стала зацикливаться на этом.

Сюэ Дунге долго ворочалась в постели, не в силах уснуть. Все ее мысли были заняты мужчиной, живущим этажом выше.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение