Воспоминания детства

— У нее есть дела, — небрежно ответил Линь Кэ.

Судя по словам старого лекаря, принцесса и Линь Кэ время от времени появлялись здесь. С чем это было связано?

— Скажите, господин, как вас зовут? — спросила А Юэ.

— Меня зовут Ху, — ответил старик.

— Господин Ху, я слышала, что в последнее время в Мяньяне происходят странные вещи.

— Вы имеете в виду убийства? — спросил господин Ху. — Сегодня утром мой ученик ходил осматривать тело по просьбе властей.

— Да-да, господин Ху, вы знаете об этом? Расскажите нам, пожалуйста.

— Девушка, вы не боитесь?

— Пф, я столько лет скитаюсь по цзянху, разве меня могут напугать такие мелочи? — ответила А Юэ. — Старший брат Ся, тебе интересно послушать?

— Почему бы и нет.

Господин Ху, улыбаясь, кивнул, пригласил Линь Кэ сесть и начал свой рассказ.

Первое убийство произошло около полумесяца назад. Жертвой стал предыдущий глава области Мяньян, Ло Тун. Ло Туна убили в его собственном доме, одним ударом ножа в грудь. На месте преступления кровью был написан иероглиф «кровь».

Второе убийство произошло десять дней назад. Жертвой стал обычный батрак, живший в Шидун Сян. Его забили до смерти. Рядом с телом был написан иероглиф «долг».

Третьей жертвой стал помощник императорского инспектора. Его тоже убили саблей, и на месте преступления также был написан иероглиф «кровь».

Сегодня утром произошло четвертое убийство. Кто-то погиб в трактире «Дунху». Подробности господину Ху были неизвестны.

— Я восемнадцать лет занимаюсь врачеванием в Мяньяне, но редко сталкивался с такими делами, — вздохнул господин Ху. — Судя по иероглифам, оставленным на месте преступления, у убийцы, должно быть, есть какие-то глубокие обиды.

Линь Кэ вдруг сжал кулаки.

— Мы только приехали в Мяньян и еще не нашли, где остановиться. Может, нам поселиться в этом трактире «Дунху»? — предложила А Юэ.

— Хорошо, — охотно согласился Ся Усе.

Линь Кэ встал, заплатил за лекарство и ушел.

— Так быстро ушел, — пробормотал господин Ху, глядя на удаляющуюся спину Линь Кэ.

— Линь Кэ часто приходит к вам? — спросила А Юэ.

— Не сказал бы, что часто. Раз или два в год, — ответил господин Ху.

— С той девушкой?

— Да, с той милой девушкой. Она гораздо приятнее этого угрюмого парня.

Господин Ху взял лекарство, которое принес юный лекарь, и спросил: — Вы знаете, что в трактире «Дунху» произошло убийство, и все равно хотите там остановиться?

— Господин, вы приехали в Мяньян восемнадцать лет назад? — вместо ответа спросил Ся Усе.

— Да, — ответил старик. — Раньше я путешествовал по цзянху, лечил людей, собирал травы. Я хотел провести так полжизни, но когда я приехал в Мяньян, мне здесь так понравилось, что я решил здесь остаться. Я взял учеников, и теперь, когда они выросли, настало время для меня, старика, наслаждаться спокойной жизнью.

Ся Усе кивнул: — Спасибо, господин, что вылечили мою сестру. Не могли бы вы подсказать, как пройти к трактиру «Дунху»?

— Конечно. Идите по этой улице три квартала, затем поверните на запад и пройдите еще два квартала. Вы увидите его, там сейчас много стражников, не пропустите.

Ся Усе еще раз поблагодарил старика и вместе с А Юэ вышел из лечебницы.

Был полдень, и А Юэ сказала, что проголодалась. Они нашли небольшую лавку на улице, сели и заказали две порции лапши «Ранняя весна».

А Юэ ела лапшу и, заметив задумчивый вид Ся Усе, спросила: — Старший брат Ся, у тебя что-то случилось?

— Этот господин Ху приехал в Мяньян восемнадцать лет назад, а я восемнадцать лет назад уехал отсюда.

— Старший брат Ся, ты действительно ничего не помнишь? Наставник Цзы Чэнь Чжэньжэнь ничего тебе не рассказывал?

Ся Усе покачал головой: — Учитель лишь велел мне найти свой путь.

А Юэ на мгновение замолчала, думая о том, как непросто найти свой путь.

— Принцесса и этот Линь Кэ тоже странные. Интересно, что их связывает с этим местом, раз они каждый год сюда приезжают, — продолжила А Юэ. — Принцесса сказала, что приехала в Мяньян расследовать дело, но, похоже, у нее есть и другие цели.

— А Юэ, ты хочешь, чтобы мы остались здесь и все выяснили?

— Старший брат Ся видит меня насквозь.

— В таком случае, мы останемся и выясним, сколько секретов хранит этот город Мяньян.

Когда они пришли к трактиру «Дунху», там не было такого скопления стражников, как говорил господин Ху. У входа стояли лишь четыре или пять городских стражников, и не было видно никого, кто ими командовал.

Естественно, после убийства и с охраной у входа, трактир был пуст. Даже прохожие старались обходить его стороной.

Однако Ся Усе и А Юэ, не следуя общепринятым правилам, решили остановиться именно здесь.

Это был довольно роскошный трактир. Большой зал на первом этаже был просторным и светлым. Стоя в зале, можно было увидеть мерцающую гладь озера. Легкий ветерок доносил свежесть воды.

В зале стояли десять столов из красного дерева «Басянь», которые выглядели сдержанно, но изысканно.

Сяоэр, скучавший без дела, увидев Ся Усе и А Юэ, тут же вышел им навстречу с улыбкой и проводил наверх, в гостевые комнаты.

Они поселились в двух соседних комнатах класса «Тянь» на втором этаже. Это были комнаты с видом на озеро. Открыв окно, можно было увидеть воду Дунху, по которой неспешно плыли лодки. Вокруг озера располагались дома, а вдоль берега шла дорожка, окруженная деревьями, по которой можно было прогуляться.

— Эти две комнаты с видом на озеро и окнами на юг, — сказал Сяоэр, проводя их в одну из комнат. — Вам здесь понравится.

А Юэ осмотрела комнату. Большая кровать и чайный столик были сделаны из цельного ясеня, а чайный сервиз на столе, похоже, был изготовлен на императорском фарфоровом заводе.

Хозяин трактира «Дунху», должно быть, был непростым человеком.

— Сяоэр, что случилось здесь сегодня утром? — спросила А Юэ. — Я имею в виду убийство.

Лицо Сяоэра стало напряженным. Он почесал голову: — Госпожа, вы знаете?

— Конечно, иначе зачем бы я останавливалась в вашем трактире?

Сяоэр смущенно улыбнулся: — Не знаю, что произошло. Сегодня утром мы обнаружили в трактире мертвого человека в одеянии даоса. Но он не был нашим гостем.

— Кто обнаружил тело?

— Сяо Чжан, он тоже работает в трактире. Сегодня он взял отгул, должно быть, очень испугался.

— Ты знаешь, как его убили?

— Говорят, одним ударом ножа в горло!

— А где ваш трактирщик? — спросил Ся Усе.

— Он уехал по делам, еще не вернулся.

— Судя по вашему трактиру, ваш хозяин очень богат, — сказала А Юэ.

— У госпожи хороший глаз, — ответил Сяоэр. — В нашем трактире все самое лучшее — и обстановка, и еда. Говорят, наш хозяин очень требователен к качеству.

— Я вижу, в комнате в конце коридора наклеена печать. Это место преступления?

— Да. Эта комната обычно пустует, но у нас в трактире есть правило — каждое утро проверять все комнаты, даже те, где никто не живет. Вот Сяо Чжан и обнаружил тело.

— Хорошо, можешь идти. Если что-то понадобится, мы позовем. Кстати, что интересного есть в Мяньяне?

— Самое известное место в нашем Мяньяне — это озеро Дунху. Здесь красивые пейзажи и чистая вода. Легенда гласит, что вода в озере Дунху — это слезы небесной феи. Она скучала по своему мужу, жившему на земле, и ее слезы превратились в озеро. А ее муж тоже очень скучал по ней и каждый день прокладывал дорогу в горах, чтобы подняться на небо и воссоединиться с ней. Так появилась гора Юньсюшань за городом Мяньян. Юньсюшань высока, как небо, ее склоны круты и величественны, с ее вершины видны все остальные горы. Ее создал муж небесной феи своими руками, день за днем.

Неожиданно в этом месте оказалась такая красивая легенда. Поэты и писатели никогда не перестанут творить.

А Юэ покачала головой и отпустила Сяоэра.

— Старший брат Ся, какие у тебя планы? — спросила А Юэ. — Может, сначала осмотрим город и окрестности?

— Может, сначала посмотрим, что в соседней комнате? — задумчиво произнес Ся Усе.

Покинув лечебницу «Чжэнде», Линь Кэ направился прямо к резиденции Ван Чанду в Мяньяне.

Конечно, он не стал входить через главный вход, а перелез через стену и попал прямо в комнату, которую Ван Чанду подготовил для принцессы.

Принцесса, вероятно, еще была в резиденции главы области и не приехала сюда. В комнате было тихо и пусто.

Однако было очевидно, что Ван Чанду тщательно подготовился к приезду принцессы.

В комнате витал аромат жасмина, а занавески на дверях были лавандового цвета.

Все это были известные предпочтения принцессы Цинлуань.

Примечательно, что чайный сервиз в комнате был изготовлен из небесно-серой глины мастерской Линнань Чжэнь Таояо. Эта посуда не пользовалась особой популярностью, но принцесса часто использовала ее на горе Даошань, поэтому полюбила ее.

Линь Кэ, видя, что в комнате никого нет, сел в медитацию.

Через какое-то время снаружи послышался шум.

Линь Кэ открыл глаза и увидел принцессу Цинлуань, вошедшую в комнату.

Она была все та же — в ее глазах читались мягкость и спокойствие. Она нежно посмотрела на Линь Кэ, как и при их первой встрече в детстве.

— Ты долго ждал? — спросила принцесса.

— Ся Усе и та девушка, услышав об убийстве, отправились в трактир «Дунху», — ответил Линь Кэ.

Принцесса подошла к Линь Кэ и села рядом с ним: — Цзы Чэнь Чжэньжэнь привел этого молодого героя Ся на гору Уцзиншань восемнадцать лет назад. Судя по времени, это как раз совпадает с тем периодом, когда Цзы Чэнь Чжэньжэнь искал жемчужину Поиска Дракона.

Восемнадцать лет назад жемчужина Поиска Дракона пропала где-то здесь. Три великие семьи обыскали весь цзянху, но не нашли ее. Глава школы Уцзиншань в то время тоже по приказу двора отправился на поиски жемчужины.

— И что с того? — спросил Линь Кэ. — Принцесса, похоже, очень интересуется ими.

— Не знаю почему, но мне кажется, что он как-то связан с нами.

— Говорят, что эти убийства в Мяньяне — месть. Но какое отношение это имеет ко мне?

— Ты можешь разузнать.

— Я не могу ждать.

— Ты снова торопишься, Линь Кэ. В твоей жизни есть не только месть.

— Но прошло уже восемнадцать лет! — голос Линь Кэ вдруг стал громче. — Восемнадцать лет! А я до сих пор не нашел своих врагов!

Линь Кэ вскочил в волнении.

— Линь Кэ, мы знакомы тоже восемнадцать лет.

Взгляд принцессы, глубокий, как вода в горном источнике, остановился на Линь Кэ. Он невольно снова попал под чары ее глаз.

Словно загипнотизированный, он постепенно успокоился, перестав терять контроль над собой.

Восемнадцать лет назад, когда его родители были убиты, он был полон отчаяния и гнева. Именно принцесса Цинлуань, появившись вовремя, спасла его от безумия.

— Прости, я погорячился, — сказал Линь Кэ, опустив голову.

Тогда он был еще ребенком шести или семи лет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение