Первая встреча в Цинъяне

Первая встреча в Цинъяне

— Почему ты не проучил их? Они запросили непомерную цену! Два ляна серебра — на это обычная семья может прожить целый месяц, — сказала нищенка.

— Не делай другим того, чего не желаешь себе. Ты ведь тоже не хочешь, чтобы у тебя воровали, — спокойно ответил Ся Усе.

Сказав это, он кивнул на прощание и собрался идти дальше.

Нищенка последовала за ним.

Ся Усе заметил это, но продолжил свой путь. Он дошел до угла улицы и увидел арочный каменный мост. Освещенный фонарями, он отражался в спокойной воде. Отражение вместе с мостом образовывало большой круглый диск, в котором покоилась нежная луна.

Берег реки был украшен фонарями, а улица полна экипажей и лошадей.

— Спасибо, что помог мне, — нищенка подошла к Ся Усе и продолжила спрашивать: — Откуда ты?

Она взглянула на бесстрастный профиль Ся Усе, затем ее взгляд упал на меч в его левой руке.

— С горы Уцзиншань, — ответил Ся Усе.

Нищенка не слишком удивилась: «Так ты, брат, с горы Уцзиншань? Впервые спустился?»

Ся Усе посмотрел на лицо нищенки, освещенное красным светом фонарей, и сказал: «Именно».

— Как тебя зовут?

— Усе. Ся Усе. А тебя?

— Меня? — нищенка на мгновение замерла, затем смущенно улыбнулась. — У меня нет имени. Люди чаще зовут меня «паршивцем».

Бездомная.

Ся Усе попытался вспомнить, как учитель привел его на гору.

Пока он думал, нищенка указала пальцем на луну в воде: «Если не побрезгуешь, зови меня А Юэ».

Уголки глаз Ся Усе слегка приподнялись. Это был первый человек, с которым он познакомился после спуска с горы. Он спросил: «Брат А Юэ, откуда ты?»

А Юэ покачала головой и пошутила: «Сячжоу, Инчуань… я побывала во многих местах. Мир боевых искусств велик, везде мой дом».

— Вот как, — Ся Усе усмехнулся. — Похоже, тебе сегодня негде переночевать? Собираешься спать на земле под открытым небом?

А Юэ скорчила гримасу: «Не скажи! Может, резиденция Су в Цинъяне сегодня пригласит меня в гости. Я как раз проверю, удобные ли у них кровати».

— Резиденция Су?

— Да, та самая семья, что тесно связана с семьей Наньгун. Говорят, их госпожа устраивает турнир для выбора жениха.

— Ты тоже хочешь поучаствовать?

А Юэ громко рассмеялась: «Конечно! Такое зрелище нельзя пропустить».

— Неудивительно, что Цинъян полон скрытых талантов, — сказал Ся Усе. — Раз резиденция Су так тесно связана с великой семьей, они, должно быть, не простые люди. А что до трактирщика из „Трактира попутчиков“ и того книжника Бая — их боевые навыки весьма высоки. Ты им не противник».

А Юэ удивленно воскликнула: «Какая проницательность! Брат, твои боевые навыки тоже ведь неплохи?»

Ся Усе не ответил. Он достал десять лянов серебра и протянул их А Юэ.

А Юэ посмотрела на десять лянов серебра в руке Ся Усе и не знала, смеяться ей или плакать: «Гора Уцзиншань далека от мира, не думала, что там так много денег».

— Я не очень разбираюсь в деньгах. Возможно, учитель дал мне побольше, видя, что я впервые спускаюсь с горы.

— Если ты будешь так тратить, то любые деньги быстро закончатся. И тогда не факт, что кто-то тебе поможет.

— Ну и что? У каждого свой способ выжить. Брат А Юэ, ты ведь тоже как-то справляешься?

— Почему ты мне помогаешь?

— Ты первый человек, которого я встретил после спуска с горы.

А Юэ улыбнулась, взяла серебро у Ся Усе и сказала: «Большое спасибо! До встречи!»

Ся Усе кивнул. Глядя на удаляющуюся спину А Юэ, он почувствовал некоторое удовлетворение. Кажется, он помог человеку, хоть и деньгами учителя.

На горе Уцзиншань ученики одного поколения тоже помогали друг другу, но это была либо помощь в оттачивании боевых искусств, либо обмен опытом в земледелии и труде, либо обсуждение праведного пути — все это никогда не выходило за пределы школы.

Каждый год некоторые старшие братья-ученики спускались с горы и возвращались. Ся Усе слушал их рассказы о происшествиях в мире боевых искусств, и ему действительно было немного любопытно.

Но в отличие от старших братьев, Ся Усе спустился с горы без какого-либо задания от учителя.

Он прошелся вдоль небольшой реки в городе и, когда луна начала клониться к западу, вернулся в трактир.

Когда он входил, отряд констеблей как раз уходил, а Хао Чжангуй провожал их у дверей.

Предводитель отряда носил форменную шапку, а на левом боку у него висела сабля, заметно шире обычной казенной.

У него были правильные черты лица, он широко улыбался и встретился взглядом с Ся Усе.

Ся Усе не знал, как выглядят обычные казенные сабли, но заметил, что этот стражник держался с необычайным достоинством.

Проводив гостей, Хао Чжангуй сказал Ся Усе: «Это начальник стражи Цинъяна Ван Ян. Очень влиятельный человек».

Хао Чжангуй сиял улыбкой и явно очень уважал этого начальника стражи Вана.

Он ожидал, что Ся Усе заговорит с ним об этом, но тот лишь слегка кивнул и поднялся к себе в комнату.

У Ся Усе было лицо с четкими чертами, он был высок и строен, выглядел незаурядно, но его старомодная сдержанность разочаровала Хао Чжангуя.

Хао Чжангуй решил, что этот человек — не из их круга.

На следующий день Ся Усе собрался покинуть Цинъян и продолжить путь в Мяньян.

Он спустился вниз ранним утром. «Трактир попутчиков» уже был полон прибывающих и отъезжающих гостей. Утреннее солнце проникало сквозь двери и окна зала, наполняя трактир оживленной атмосферой городской жизни.

Но как только он вышел за дверь, позади раздался голос: «Старший брат Ся».

Ся Усе обернулся и увидел девушку в белом одеянии, улыбающуюся ему.

Глаза девушки смеялись, изогнувшись полумесяцами. У нее были жемчужные зубы и алые губы. Двумя нефритовыми ручками она теребила черные длинные волосы на груди. С радостным видом она быстро подошла к Ся Усе.

— Ты?.. — спросил Ся Усе.

— Старший брат Ся, это я, А Юэ! — девушка подошла к Ся Усе и живо покачала головой.

Ся Усе на мгновение опешил. Он никак не мог представить, что эта яркая девушка — вчерашняя жалкая нищенка.

— Неплохой наряд, правда? — сказала А Юэ. — Спасибо за серебро.

Ся Усе смутно уловил в ней черты вчерашней нищенки и смущенно кивнул, улыбнувшись.

— Куда направляется старший брат Ся?

Ся Усе покачал головой: «Особого места назначения нет. Хочу сначала вернуться в родные края, посмотреть».

— Старший брат Ся впервые спустился с горы. Как долго ты не видел родных?

— Родных? — Ся Усе помрачнел. — Я не помню прошлого. Не знаю, есть ли у меня еще родные.

Юноша погрузился в раздумья, а А Юэ смотрела на него, затаив дыхание. Этот Ся Усе был чист духом и прекрасен телом. Особенно привлекательной была его отрешенность, балансирующая между мирским и запредельным.

А Юэ спросила: «Зачем старший брат Ся спустился с горы?»

— Учитель сказал, чтобы я нашел свой путь.

Услышав это, А Юэ обрадовалась и сказала: «Иди за мной».

А Юэ схватила Ся Усе за руку и потащила его в город Цинъян.

Для А Юэ он был отличным помощником.

На главной улице города, Чжэнъян Дацзе, стоял квадратный помост для поединков. В южном углу помоста был воткнут красный флаг с большим иероглифом «Су».

На помосте еще никого не было, но вокруг уже стояли стражники-воины. Несколько воинов с бесстрастными лицами стояли прямо, заложив руки за спину.

А Юэ подвела Ся Усе к помосту. Скрестив руки на груди, она посмотрела на главное место рядом с помостом.

Ся Усе спросил: «Это помост для турнира резиденции Су по выбору жениха?»

— Именно.

— Зачем ты привела меня сюда?

— Госпожа из резиденции Су прекрасна как цветок. Они устраивают турнир для выбора жениха, неужели старший брат Ся не хочет попробовать? — лукаво спросила А Юэ.

Ся Усе усмехнулся и покачал головой: «Я вижу, ты привела меня сюда не просто так. Должна быть причина».

А Юэ отличалась от Ся Усе. Она с детства вращалась в мире боевых искусств и повидала немало разных людей, включая, естественно, и учеников с горы Уцзиншань.

Но Ся Усе отличался от тех учеников Уцзиншань, которых она встречала раньше. Он не сыпал цитатами «наставления учителя», не превозносил праведный путь мира боевых искусств и даже забыл свое прошлое. В таком человеке было меньше показной праведности, но больше какой-то наивности.

Он был силен в боевых искусствах, щедр, да еще и красив лицом. Все это вызывало у А Юэ интерес и симпатию.

— Ученики с горы Уцзиншань должны помогать слабым и бороться с сильными, верно? — сказала А Юэ. — Люди из этой резиденции Су — нехорошие.

— Что ты имеешь в виду?

— Молодой господин резиденции Су, Су Чжэ, пользуясь влиянием своей семьи, в Цинъяне похищал девушек из простонародья и творил что хотел. Я встречала нескольких сестер, которым удалось вырваться из его лап. Я знаю, что Су Чжэ — это просто зверь в человеческом обличье, — возмущенно сказала А Юэ. — Семья Су всегда была очень высокого мнения о себе, смотрела на всех свысока, но на самом деле они всего лишь прислужники семьи Наньгун.

В это время из-за угла улицы показалась процессия, направлявшаяся к помосту. Впереди шли двое крепких мужчин, шагавших размеренно. За ними следовали двое — старик и юноша.

Эти двое ехали верхом на гнедых скакунах и сияли здоровьем.

Старику было около пятидесяти лет, но он был худ, с выступающими скулами и длинной козлиной бородкой. В глазах его, однако, светился острый ум.

Другой, молодой человек, был красив, с белой кожей, а в глазах его читалось самодовольство.

За ними несли паланкин четверо носильщиков. Рядом с паланкином семенила робкая служанка. Нетрудно было догадаться, что в паланкине сидела госпожа из резиденции Су.

— Они пришли, — продолжила А Юэ. — Те двое верхом — это господин Су Чжэнь и молодой господин Су Чжэ. А в паланкине позади — госпожа Су Минсяо.

С появлением людей из резиденции Су улица Чжэнъян Дацзе мгновенно оживилась. Казалось, вокруг помоста внезапно собрались люди разного происхождения. Было неясно, пришли ли они вслед за семьей Су или уже давно скрывались на этой улице.

А Юэ оживилась. Она улыбнулась, обнажив зубы, и в ее улыбке было какое-то спокойствие. Она сказала: «Семья Су всегда делает одно, а скрывает другое. Например, этот турнир для выбора жениха. На поверхности кажется, что Су Чжэнь просто ищет достойного зятя. На самом деле он хочет использовать это, чтобы собрать союзников и укрепить свое положение в семье Наньгун».

Ся Усе невольно внимательнее посмотрел на девушку перед собой. Сейчас она производила совершенно иное впечатление, чем вчерашняя жалкая нищенка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение