Зарождение тайной связи

— Не стоит? Я бы и рада была не обращать внимания, да разве твоя жена тихоня? Язык у нее — как бритва, вечно норовит кого-нибудь задеть. Я уже старая, не могу с ней тягаться. Приходится терпеть эту обиду, глотать унижение… Дожила до седых волос, а покоя нет… — Госпожа Гу, качая головой, подошла к кровати и похлопала по одеялу Старины Гу. — Видел, старик? Вот такая у нас невестка, с ней лучше не связываться…

Старина Гу плотно сжал губы и промолчал. Он поднял голову и посмотрел на Гу Циншаня с гневом и… с досадой на самого себя. Какой он бесполезный, раз позволяет какой-то девчонке обижать его жену, с которой они прожили вместе столько лет. Всему виной его больные ноги, ни на что не годные…

— Отец, не принимайте слова матери близко к сердцу. Сяоле выросла у вас на глазах. У нее просто детский характер, она не со зла. Если вас что-то не устраивает, говорите, ругайте ее. Только не держите все в себе, — сказал Гу Циншань. К отцу он относился серьезнее, чем к матери. Мать быстро отходила, а вот отец мог затаить обиду на долгие годы.

— Нет, ни в коем случае! Нам такое не по зубам, — Госпожа Гу сердито вытерла лицо и помогла Старине Гу лечь. — Старик, ложись и спи. Чего не видишь, о том не беспокоишься. Не будем обращать внимания на эту негодницу.

Старина Гу что-то проворчал и лег обратно. Но его широко раскрытые глаза говорили о том, что он не спит. Видя, что родители решили объявить голодовку, Гу Циншань ничего не сказал и вышел из комнаты. Оставалось только надеяться, что Ми Сяоле извинится. Нельзя же допустить, чтобы старики голодали.

— Не пойду! — Ми Сяоле, сидя на кухне и не спеша попивая рисовую кашу, отвернулась, не желая видеть недовольное лицо Гу Циншаня.

— Сяоле, мои родители уже немолоды, им нельзя волноваться. Поставь себя на их место. Сяогу и Сяоци тоже когда-нибудь женятся. Что бы ты чувствовала, если бы твои родители голодали? — зная, что с Ми Сяоле нужно говорить мягко, Гу Циншань не стал злиться, а прислонился к двери и начал давить на жалость.

— Мои родители не такие! — пробормотала Ми Сяоле. С утра пораньше покоя нет! Кто кого еще должен упрашивать?

— Мы, дети, не должны осуждать родителей. Правы они или нет, мы должны быть терпимее и уступать им, разве не так? Не думаю, что быть хорошей невесткой в семье Гу — такая уж сложная задача для тебя, — сказал Гу Циншань, скрестив руки на груди. — Конечно, если ты сама признаешь, что не справишься, я сразу уйду и больше не буду тебя беспокоить.

— Кто сказал, что я не справлюсь? Смешно! — Ми Сяоле знала, что Гу Циншань провоцирует ее, но все равно попалась на удочку. Она не могла терпеть несправедливость и не позволяла другим обсуждать ее поступки. Гу Циншань был прав: нужно поставить себя на место других. Представив, как невестки обижают ее родителей… Ладно, она потерпит!

— Если ты действительно можешь это сделать, то не ограничивайся словами. Иди и уговори моих родителей поесть, — Гу Циншань отошел от двери, освобождая дорогу.

— Легко тебе говорить! — бросив на Гу Циншаня сердитый взгляд, Ми Сяоле взяла миску с кашей и закусками и вышла из кухни. Глядя ей вслед, Гу Циншань едва заметно улыбнулся, зашел на кухню, съел пару мисок каши и отправился в поле. Отец был прикован к постели, брат нигде не работал, все заботы о семье лежали на его плечах. Теперь еще и Ми Сяоле нужно кормить, придется работать еще усерднее.

— Отец, мать, еда важнее всего. Даже если вы хотите на меня сердиться, сначала нужно поесть. Еще только рассвело, если ждать до обеда, придется долго терпеть голод. Нельзя же так издеваться над своим желудком, — Ми Сяоле поставила миску с горячей кашей на прикроватный столик. Аппетитный запах риса и вид маринованных овощей пробуждали аппетит. Госпожа Гу сглотнула, но продолжала упрямиться.

— Матушка, вы что, всерьез решили со мной бороться? Я же еще молодая, неопытная. Не хотела вас обидеть. Что люди подумают, если увидят, что на второй день после свадьбы невестка довела свекровь и свекра до голодной смерти? Да и Гу Циншань со мной рассорится, — Ми Сяоле сунула палочки в руку Госпожи Гу и повернулась, чтобы уйти. — Держите крепче, если уроните, я поднимать не буду.

Услышав, как за Ми Сяоле захлопнулась дверь, Госпожа Гу махнула рукой и сказала Старине Гу: — Чего добру пропадать? Старик, давай есть!

Стоя за дверью и слыша звуки из комнаты, Ми Сяоле тихонько засмеялась и принялась подметать двор.

— Матушка! Дайте же мне спокойно пожить! — вскоре раздался недовольный голос Гу Исян, такой пронзительный, что, казалось, он будет звенеть в ушах еще три дня. Что за невестка такая? Лучше бы ее вообще не брали в дом!

— Хватит! Гу Исян, живо вставай с постели, прекрати свои вопли! Еще хоть слово скажешь — первым тебя отлуплю! — раздался голос Гу Циншуя. Он только начал дремать, как Гу Исян разбудила его своими криками. Разозлившись, он выскочил во двор с голым торсом и начал ругаться.

— Ты что, негодник, без одежды выскочил? Не знаешь, что у нас в доме гостья? Как тебе не стыдно так себя вести? Быстро иди и оденься! — увидев, что Гу Циншуй разгуливает перед Ми Сяоле с голым торсом, Госпожа Гу чуть не упала в обморок. Какой позор…

— Да когда же это кончится? — пробормотала Ми Сяоле, продолжая подметать. Она старалась не поднимать головы. Подняв облако пыли, она направила его в сторону Гу Циншуя. Этот мальчишка вечно обижал ее брата Сяогу. Она еще с ним поквитается!

— О, кого я вижу! Это же наш новобрачный! Что случилось? Уже устал от своей женушки? Ну да, что с нее взять, с этой Ми Сяоле? Ни груди, ни зада, вся какая-то угловатая и грубая, ни капли нежности. Разве может такая удержать нашего красавчика? — Вдова Линь, специально подкарауливавшая Гу Циншаня в поле, кокетливо помахивала розовым платочком и, улыбаясь, потянулась к его руке. Гу Циншань, не обращая внимания на ее вульгарность, молча обошел ее стороной. Он уже не раз сталкивался с этой женщиной и знал, что если ее игнорировать, она отстанет. Однако сегодня все было иначе. Раньше Вдова Линь, видя холодность Гу Циншаня, просто плевалась и обзывала его бесчувственным. Но теперь Гу Циншань был мужем Ми Сяоле! Мужем той самой девчонки, которую она ненавидела! Поэтому Вдова Линь не только не ушла, но и последовала за ним.

— Милый, почему ты меня игнорируешь? Я так долго тебя ждала… — муж Вдовы Линь умер рано, и с тех пор она сменила немало мужчин. Если поначалу это было от молодости и одиночества, то потом она вошла во вкус. С годами она становилась все более распущенной и привлекательной. Конечно, люди всегда стремятся к лучшему. Пресытившись грубостью взрослых мужчин, в последние два года Вдова Линь обратила внимание на молодых парней. Не сумев соблазнить Гу Циншаня, она переключилась на Ми Сяогу. Ми Сяогу был полной противоположностью Гу Циншаня — добрым и простодушным, с ним было интересно играть. Вдова Линь несколько раз пыталась его соблазнить, но безуспешно, и от этого ей еще больше хотелось его заполучить. Каждый раз, когда она была близка к цели, появлялась Ми Сяоле и все портила. Из-за этого интерес Вдовы Линь к Ми Сяогу только усиливался, она постоянно о нем думала, и ей даже снились его смущенные взгляды. В конце концов, Вдова Линь почти сошла с ума и решила добиться своего любой ценой. Пока она ломала голову над тем, как заманить Ми Сяогу в ловушку, вдруг до нее дошли слухи, что Ми Сяоле вышла замуж за Гу Циншаня, да еще и с приданым в два му земли! Не может быть! Неужели на свете нет справедливости? Как такую, как Ми Сяоле, вообще могли взять замуж? Да еще и Гу Циншань? Вдова Линь несколько дней не могла спать, а Ми Сяогу начал ее избегать, что еще больше распаляло ее. Вчера вечером она долго прихорашивалась, готовясь к сегодняшней встрече. Пусть Гу Циншань ее игнорирует, у нее найдутся способы заставить его подчиниться. Какой мужчина устоит перед соблазном?

Гу Циншань не ожидал, что Вдова Линь будет так назойлива. Куда бы он ни шел, она следовала за ним по пятам. Видя, что начинает светать и вдали уже слышны голоса крестьян, Гу Циншань забеспокоился. Если так пойдет дальше, их обязательно кто-нибудь увидит…

— Милый, почему ты такой стеснительный? Неужели ты и со своей женушкой в первую брачную ночь боялся на нее смотреть? Так дело не пойдет! Если мужчина не умеет доставить женщине удовольствие, она может найти себе другого! Но не волнуйся, все только начинается! Ты еще не познал настоящей радости любви, я тебя научу, — в обычной ситуации Вдова Линь не стала бы говорить такие пошлые вещи. Но сейчас она готова была на все, лишь бы соблазнить Гу Циншаня. Она не верила, что эти речи, которые так любят мужчины, не затронут сердце молодого парня!

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение