Битва с вдовой

— Нести, нести… Вы что, кашу лет сто не ели? — Госпожа Гу, потеряв лицо, села обратно на кровать, отвернулась и нетерпеливо махнула рукой на Гу Циншаня. — Циншань, следи за своей женой, чтобы не позорила нас на всю деревню.

— Матушка, вы не голодны или не хотите есть в комнате? Может, я налью вам миску и оставлю, а вы поедите, когда проголодаетесь? — спросила Ми Сяоле, и ее лицо тоже помрачнело. Долго дожидаться ответа и получить такую реакцию… В семье Ми никто бы не посмел так с ней разговаривать. В семье Гу она не собиралась важничать, но терпеть постоянные придирки Госпожи Гу было выше ее сил.

— Ты что, с нищим разговариваешь? Может, мне еще дождаться, пока ты сама поешь, а потом подачки от тебя ждать? — прокричала Госпожа Гу из-за двери, полная недовольства.

— Матушка, Сяоле не это имела в виду, — вмешался Гу Циншань. Даже такой почтительный сын, как он, не мог больше молчать. Если бы Ми Сяоле действительно проявила неуважение к его матери, он бы с ней поговорил. Но… в этой ситуации неправа была его мать, и если продолжать в том же духе, позор падет только на нее.

— А что она имела в виду? По-моему, именно это! Еще до свадьбы воротила нос от нашей бедности, а на второй день после замужества уже думает, как издеваться над свекровью… Вот я и говорю, что хорошего можно ждать от дочери грубияна Ми? Думает, что она единственная девушка на деревне? Смешно! — закричала Госпожа Гу, услышав, что Гу Циншань заступается за Ми Сяоле. Она, не стесняясь в выражениях, начала ругаться.

— Матушка, говорите по делу, не трогайте моего отца. Каким бы ни был его характер, он никогда не делал ничего плохого. Положите руку на сердце и скажите, делал ли мой отец когда-нибудь что-то постыдное? Мы, крестьяне, необразованные, но должны говорить и действовать по совести. А вы… — Ми Сяоле не хотела продолжать. Ее отец был человеком, которого она одновременно любила и ненавидела. Старина Ми был типичным деревенским мужиком со старомодными взглядами, с которым невозможно было спорить. Он постоянно твердил, что выданная замуж дочь — пролитая вода. И все же этот старик, которого Ми Сяоле порой терпеть не могла, без колебаний отдал два му земли в качестве ее приданого. Чего хотел Старина Ми? Разве не того, чтобы Гу Циншань хорошо к ней относился? Разве не того, чтобы семья Гу терпела ее скверный характер и закрыла глаза на прошлые неприятности? То, что для Ми Сяоле было пустяком, для Старины Ми было серьезной проблемой, которую нужно было решить. Поэтому и приданое, и придирки Госпожи Гу…

— А что я такого сделала? Я, по крайней мере, не раздевала вдову догола и не избивала ее, не выливала ей под дверь помои и не обливала кровью черной собаки… — яростно сказала Госпожа Гу, подойдя к двери.

В ответ на ее слова в углу двора с грохотом повалилась куча дров. Ми Сяоле не хотела ссориться, но гнев в ее душе разгорался все сильнее. Что из себя представляла Вдова Линь? Тридцатилетняя женщина, которая красила брови и губы, кокетничала и заигрывала со всеми мужчинами… Раньше Ми Сяоле просто закатывала глаза и проходила мимо. Но в начале года Вдова Линь вздумала положить глаз на Ми Сяогу, младшего брата Ми Сяоле. Это разозлило Ми Сяоле и привело к дальнейшим событиям. Ми Сяогу было пятнадцать лет, он был полной противоположностью грубому и вспыльчивому Старине Ми — добрым и простодушным юношей. Ми Сяоле, как старшая сестра, не могла терпеть, когда обижали ее братьев. Если бы это был Ми Сяоци, младший брат, она бы просто отходила его палкой. Но с Ми Сяогу она так поступить не могла. Она знала, какой он доверчивый. Ми Сяоле ни за что бы не поверила, что Ми Сяогу испытывал какие-то чувства к Вдове Линь. Поэтому, когда Вдова Линь бесстыдно начала появляться перед Ми Сяогу и всячески его провоцировать, Ми Сяоле не выдержала и дала ей пару пощечин. Вдова Линь тоже была не промах. Она не собиралась прятаться дома, зализывая раны. Она начала кричать, обвиняя Ми Сяогу в том, что он ее соблазнил и бросил, требуя от семьи Ми объяснений. Простодушный Ми Сяогу покраснел и не мог вымолвить ни слова. Вызов Ми Сяоле был как раз на руку Вдове Линь, подтверждая ее обвинения в адрес семьи Ми… Эта неожиданная стычка стала первым поражением Ми Сяоле, причем она потеряла не только лицо, но и репутацию.

Следующие несколько дней семья Ми подвергалась насмешкам и пересудам. Не то чтобы все жители деревни поверили Вдове Линь, просто им давно не хватало свежих сплетен. Как голодные пчелы, слетевшиеся на мед, они накинулись на семью Ми, злорадствуя над их неудачей.

Ми Сяоле с трудом проглатывала обиду. Если бы не запрет отца, она бы обязательно подралась с Вдовой Линь. Кто бы мог подумать, что ее терпение только раззадорит Вдову Линь? Эта бесстыжая женщина перехватила Ми Сяогу в поле и начала к нему приставать, расстегивая одежду! Увидев это, Ми Сяоле потеряла самообладание. Она набросилась на Вдову Линь, избила ее и чуть не сорвала с нее одежду. Вдова Линь, пытаясь прикрыть наготу, потеряла инициативу и получила множество синяков и царапин. Она кричала: «Ми Сяоле убивает!», пытаясь отбиться.

В конце концов, Инь Ламэй, мать Ми Сяоле, прибежала и разняла их. Но даже после этого ничего хорошего не случилось. Эта драка положила начало непримиримой вражде между Ми Сяоле и Вдовой Линь. Они стали заклятыми врагами, постоянно ссорились и ругались, давая повод для сплетен всей деревне. Единственное, что радовало Ми Сяоле, — это молчаливое одобрение Старины Ми. Эта негласная поддержка придавала ей сил. Она даже несколько ночей подряд улыбалась во сне.

Поэтому, когда Вдова Линь снова пришла к дому Ми с палкой и начала ругаться, Ми Сяоле вынесла ведро с помоями и выплеснула их под дверь Вдовы Линь. Прибежавшая Вдова Линь начала кричать и проклинать Ми Сяоле, желая ей остаться старой девой. Видя, что Ми Сяоле не реагирует, она разозлилась и начала проклинать всю ее семью. Эти слова задели Ми Сяоле за живое. Оглядевшись, она схватила ведро, побежала к Мяснику Вану, взяла у него ведро с кровью черной собаки и вылила его на голову Вдове Линь.

— Ми Сяоле, ты когда-нибудь успокоишься? С утра пораньше такой шум подняла, спать не даешь! Что тебе дрова сделали? Что за напасть на тебя нашла? — раздался из комнаты Гу Исян гневный крик, а затем жалобный голос: — Матушка, сделайте же что-нибудь с вашей невесткой! Кого она хочет запугать? Как это надоело!

— Гу Исян, заткнись! Дайте поспать! — не успела Гу Исян закончить, как раздался крик Гу Циншуя из другой комнаты. Формально он обращался к Гу Исян, но на самом деле это был упрек в адрес Ми Сяоле.

— Ладно, ладно, только вы и умеете жаловаться! — Госпожа Гу распахнула дверь и закричала на Ми Сяоле, стоящую посреди двора: — Ми Сяоле, ты когда-нибудь прекратишь? Не хочешь работать — иди к себе в комнату, старуха должна тебя, невестку, обслуживать?

— Не смею утруждать матушку. Лучше идите и отдохните. А то вдруг с вами что-нибудь случится, мне потом не оправдаться, — сердито отпихнув ногой дрова, Ми Сяоле пошла на кухню. Раз не хотят есть — пусть не едят! Ей все равно!

— Ты… ты… — Что это значит? Она ее проклинает? Госпожа Гу, дрожащим пальцем указывая на Ми Сяоле, задохнулась от гнева. — Не буду есть! Не по мне эта еда, приготовленная такой драгоценной невесткой!

— Матушка, что вы делаете? Стоит ли так переживать? — сказал Гу Циншань. Хотя Ми Сяоле и повела себя не очень хорошо, он не считал, что она неправа. Таких женщин, как Вдова Линь, нужно ставить на место! Пусть подумает, прежде чем приставать к мужчинам на дороге…

Вот только Ми Сяоле своим острым языком сильно обидела его мать. Говорят, острый язык, доброе сердце. Но язык Ми Сяоле был как нож мясника, и неизвестно, к добру это или к худу. Пока Гу Циншань размышлял, ситуация вышла из-под контроля. Второй день Ми Сяоле в семье Гу был явно неспокойным…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение