Глава 19

авторитета.

Но такая женщина, как Госпожа Ван, не собиралась уступать. Она сказала: — Я не видела, чтобы моя И Шань грубила ей. Зато я видела, как она облила мою И Шань вином.

Я требую справедливости для своей дочери, а вы тоже вмешиваетесь.

И Хэн, вы такой Ветреный, что даже вмешиваетесь в дела какой-то немой женщины.

Чжэн И Хэн потерял дар речи.

— Уважаемая Госпожа, пожалуйста, думайте, прежде чем говорить, чтобы потом не жалеть, — недовольно сказал Ян Цзэ Фэн.

— Эта немая — Лиса или кто? Столько "молодых талантов" за нее заступаются.

Госпожа Ван презрительно взглянула на Ян Цзэ Фэна.

Встретить такую придирчивую и неразумную женщину действительно невыносимо.

— Что случилось?

Раздался приятный голос моего брата.

Госпожа Ван посмотрела в сторону голоса: — О, это Господин Линь Сюань.

— Что-то случилось, Госпожа Ван?

Брат по-прежнему был вежлив и учтив.

— Вы как раз вовремя. Посмотрите, эта немая сделала с моей дочерью вот это. Вы должны помочь нам добиться справедливости.

Госпожа Ван думала, что брат пришел ей на помощь.

Брат улыбнулся, взглянув на меня: — Немая?

— Именно она, — закричала Ван И Шань, указывая на меня.

Я вышла из-за спины Ян Цзэ Фэна и подошла к брату.

Брат холодно усмехнулся и тут же изменился в лице: — Госпожа Ван, разве так говорить о моей сестре не слишком неуважительно?

Госпожа Ван явно думала, что ослышалась, и спросила: — Что вы сказали?

— Позвольте мне сначала представить вам. Это моя сестра-близнец, Линь Син.

— Что?

Ваша сестра?

Как это возможно?

Госпожа Ван все еще надеялась, что ослышалась: — Я слышала, ваша сестра не в Швейцарии?

— Да, Линь Син только что вернулась из Швейцарии, — брат засунул руки в карманы пиджака. — Думаю, всем должно быть ясно видно, кто кого обидел.

Тут же кто-то из присутствующих поддержал: — Это Госпожа Ван и Госпожа Ван первые начали ругаться. На ее месте я бы давно вышла из себя, а не просто облила ее вином.

Еще несколько человек стали перечислять все неправильные поступки матери и дочери Ван.

Госпожа Ван, услышав, что все так говорят, не осмелилась больше ничего сказать: — Прошу прощения, я не разобралась в ситуации. Увидев мою дочь всю в красном вине, я немного разозлилась. Вы должны понять чувства матери.

Брат холодно фыркнул: — Я, конечно, могу понять чувства матери, увидевшей свою дочь в таком состоянии. Но хорошее воспитание дочери — это тоже ответственность родителей.

— Да-да-да, вы правы. Я обязательно вернусь и хорошо ее воспитаю, — затем Госпожа Ван повернулась ко мне. — Госпожа Линь Син, вы человек великодушный, пожалуйста, простите безрассудство и невежество моей дочери.

Я взглянула на них и ничего не сказала.

— Впрочем, я слышал, что и раньше в месте работы моей сестры Госпожа Ван и Госпожа Ван не проявляли особого расположения, — продолжил брат.

В этот момент я увидела, как лицо Госпожи Ван изменилось, а затем снова расплылось в улыбке: — Это все недоразумение. Дизайн Госпожи Линь Син так хорош, мы просто не распознали важную персону.

— Правда?

Тогда, пожалуйста, в будущем Госпожа Ван и Госпожа Ван почаще навещайте мою сестру.

— Конечно, конечно, — Госпожа Ван все еще фальшиво улыбалась. — Мне кажется, моей дочери нездоровится, я, пожалуй, откланяюсь.

Сказав это, она потянула Ван И Шань, чтобы уйти.

— Подождите, — вдруг сказал Ян Цзэ Фэн. — Вы только что сказали, что будете хорошо воспитывать дочь, и тут же забыли?

Госпожа Ван с недоумением посмотрела на него.

— Вам не кажется, что сначала нужно научить Госпожу Ван извиняться за свои ошибки?

— Да-да-да, смотрите, я совсем выжила из ума. Прошу прощения, — затем она толкнула Ван И Шань. — Быстро извинись перед Госпожой Линь Син.

Ван И Шань злобно посмотрела на мать, затем повернулась ко мне. Ее голос был немного напряженным, словно она изо всех сил сдерживала гнев и обиду: — Прошу прощения, Госпожа Линь Син, я была неправа. Пожалуйста, простите меня.

— Да, Госпожа Линь Син, пожалуйста, простите нас, — сказала Госпожа Ван.

В этот момент кто-то тихо кашлянул. Это был Чжэн И Хэн: — Мне кажется, в этом извинении нет ни капли искренности.

Тело Госпожи Ван напряглось. Она не ожидала, что кто-то так скажет. Она повернулась, увидела Чжэн И Хэна и удивленно спросила: — И Хэн, как ты здесь оказался?

Чжэн И Хэн тихо рассмеялся: — Тетя, я вообще-то здесь был. Вы только что сказали, что я Ветреный, разве забыли?

— Я... я говорила?

— Ой, вы, наверное, очень заняты и все забываете.

Может, спросим у всех, слышали ли они?

— Тогда... тогда прошу прощения. Тетя извиняется перед тобой.

— Я не смею принимать извинения. Тетя должна хорошо извиниться перед Линь Син.

Так Госпожа Ван и Госпожа Ван, очень неохотно, но притворяясь искренними, снова попросили у меня прощения.

Я не хотела больше их мучить и позволила им уйти с позором под взглядами всех присутствующих.

Видя, как они уходят, толпа тоже разошлась. Брат повернулся ко мне и сказал: — Теперь довольна?

Я кивнула: — Спасибо, брат.

— Ладно, вы продолжайте веселиться, а я пойду встречать гостей, — когда его взгляд скользнул по Чжэн И Хэну, он немного изменился в лице и поздоровался с Чжэн И Хэном: — Давно не виделись.

Чжэн И Хэн улыбнулся и протянул руку брату: — Действительно давно не виделись.

— Хорошо проведи сегодняшний вечер, — в его словах чувствовалось некоторое нетерпение.

Чжэн И Хэн лишь слегка кивнул.

Брат больше ничего не сказал и ушел.

Я улыбнулась Чжэн И Хэну: — Спасибо тебе.

— Ничего особенного, пустяки, которые я мог сделать.

Мне тоже пора найти родителей. Поговорим в другой раз.

Он поправил одежду и снова повернулся к Ян Цзэ Фэну, сказав: — Хорошо заботься о Линь Син.

Когда он это говорил, на его лице было немного грусти.

Ян Цзэ Фэн сказал: — Сегодня действительно спасибо тебе. Я обязательно буду хорошо заботиться о Линь Син, не волнуйся.

Чжэн И Хэн сказал "мгм" и повернулся, чтобы уйти.

Как бы я ни смотрела, мне казалось, что его спина выглядит немного одинокой и потерянной.

Словно его давит слишком много того, что он не может вынести, словно у него слишком много забот, но не с кем поделиться.

Чжэн И Хэн, какой он человек?

Искренний?

Страстный?

Или Ветреный?

Какой из них настоящий он?

Вдруг Чжэн И Хэн остановился, повернулся и снова с улыбкой сказал мне: — Раз уж Цзэ Фэн только что разрешил мне погулять с тобой, то я найду свободное время и приду к тебе.

До свидания!

Сказав это, он ушел, даже не дождавшись моей реакции.

Я повернулась и спросила Ян Цзэ Фэна: — Правда можно?

Он ничего не сказал, только кивнул.

После этого Ян Цзэ Фэн снова сидел со мной, разговаривал и ел. Мы оба очень молчаливо решили не упоминать о том, что только что произошло.

До конца банкета больше не произошло ничего странного. После той сцены большинство людей теперь знали, что я внучка Дедушки, и никто больше не осмеливался относиться ко мне неуважительно. Наоборот, многие подходили поздороваться, и я всем улыбалась в ответ.

Полуправда

На следующий день на работе я рассказала Сестре Су о том, что произошло вчера.

Сестра Су так смеялась, что не могла разогнуться, и сказала: — Им следовало преподать урок. Жаль, что ты не сфотографировала их в таком жалком виде. Мне так хотелось бы посмотреть, как они убегают в панике.

— Впрочем, магазин, наверное, потеряет клиента на этот раз, — мне было немного неловко перед Сестрой Су.

— Ничего страшного. Избавиться от злости стоит небольшой потери. К тому же, они не такие уж и крупные клиенты, заходят в магазин всего несколько раз в год. Не обращай внимания, я восхищаюсь тем, что ты так поступила.

— Эх, мир устроен так: выживает сильнейший. Если ты не сильнее других, они будут тебя обижать, — я вдруг вздохнула, размышляя об обществе.

— По крайней мере, сейчас ты сильнее других, — Сестра Су похлопала меня по плечу.

Затем она хотела что-то сказать, но не могла, все колебалась.

Я тут же поняла, о чем она хочет спросить: — Хочешь спросить об отце?

Сестра Су улыбнулась: — Я еще ничего не сказала, а ты уже догадалась?

— Что еще может заставить такую сильную женщину, как вы, колебаться?

Я, конечно, могу это угадать.

Хотя мы недолго знакомы, я вижу, что вы очень заботитесь об отце.

Сестра Су кивнула: — Ты все заметила?

Тогда... ты видела его вчера?

Я кивнула: — Я даже немного поболтала с ним!

И ваша мама, она тоже была там.

Мама Сестры Су все равно не могла сердиться на дочь, поэтому всегда помогала Сестре Су за спиной, иногда даже тайком приходила навестить ее, приносила Сяо И что-нибудь поесть, но не очень часто. Я видела ее только один раз. Наверное, она боялась, что отец Сестры Су узнает и разозлится. Я думаю, отец Сестры Су, наверное, очень авторитарный человек.

Я продолжила писать: — Они оба выглядели очень хорошо, цвет лица здоровый, полны жизненных сил.

Ваш отец на самом деле не такой уж и авторитарный, когда с ним общаешься. Он чувствовал себя со мной более непринужденно, чем с другими.

— Я знаю. На самом деле, он просто не может смириться с тем, что у него такая непослушная дочь. Родители всегда очень требовательны к своим детям, а я совершила такое, я его разочаровала, — Сестра Су посмотрела в окно и тихо вздохнула.

— И еще, ваша мама просила меня хорошо заботиться о вас!

Она сказала, что через пару дней снова придет навестить вас и Сяо И.

— Моя мама такая. Она всегда обо всем беспокоится, не может успокоиться, если не видит меня рядом.

Но я очень счастлива, что у меня такая хорошая мама.

— Не волнуйтесь, Сестра Су. Если появится возможность, я обязательно убедю вашего отца простить вас.

Верьте мне, — уверенно сказала я.

Сестра Су рассмеялась: — Кто знает, что будет в будущем?

Весь день не было особо много дел. Большинство клиентов приходили забрать одежду. Я помогала им примерять и поправлять, а если что-то не подходило, помогала переделать.

Остальное время я болтала с Сестрой Су.

После обеда...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение