Глава 8

с закрытыми глазами, притворяясь спящим.

Я еще колебалась, стоит ли подходить и беспокоить его, как услышала, как Дедушка сказал: — Почему не подходишь?

Ух ты, вот это да! Неужели это легендарный мастер боевых искусств? Безмолвие сильнее звука, даже малейший шорох не ускользнет от его ушей.

Но, конечно, спрашивать об этом было бы неуместно. Эх, чтобы не сказали, что я не знаю своего места.

Раз Дедушка позвал меня, у меня не было причин возвращаться. Я подошла к нему и поклонилась.

Увидев меня, он улыбнулся: — Почему ты сегодня так рано встала?

Сейчас рядом не было средства для общения, поэтому я могла только кивнуть.

— Иди, сядь рядом с Дедушкой, поговори со мной.

На самом деле, я очень не хотела, потому что мой Дедушка славился своей строгостью, и я боялась с ним разговаривать.

Но ничего нельзя было сказать, оставалось только послушно сесть рядом с Дедушкой.

— Привыкла за эти несколько дней дома?

Я кивнула.

— Вот и хорошо. Дедушка очень боялся, что ты не захочешь оставаться дома, боялся, что ты снова захочешь уехать в Швейцарию.

Я улыбнулась, покачала головой, показывая, что этого не может быть.

— Дедушка постарел, у него уже нет былой смелости. Некоторых вещей он тоже боится, о некоторых вещах жалеет. Люди такие: только в старости начинают жалеть о прошлом, — Дедушка тихо вздохнул.

Я похлопала его по плечу, покачала головой, показывая, что "Дедушка совсем не старый".

— Хе-хе-хе, хочешь сказать, что Дедушка не старый, да?

Не обманывай меня. Я не из тех стариков, что обманывают сами себя. Разве я сам не знаю, что постарел? Разве другие не видят?

Принять реальность необходимо.

Глядя на его самоуничижительный вид, я не могла открыть рот, чтобы утешить его, и мне было очень тяжело.

Подумав, я побежала в дом, взяла ручку и бумагу и написала: "Пока молод душой, можно оставаться вечно молодым. Дедушке нужно просто сохранять молодость духа, не говорите постоянно, что вы старый, а то действительно постареете".

— Хорошо, с таким маленьким человечком рядом, как Дедушка может постареть?

Я удовлетворенно кивнула.

— Эх! — Дедушка снова глубоко вздохнул. — Я часто думаю, что если ты возненавидишь меня, что если ты больше никогда меня не простишь...

Выражение его лица было таким страдальческим, таким раскаивающимся, словно он сделал что-то очень плохое по отношению ко мне.

Видя его таким, мне стало немного жаль, и я покачала головой, написав на бумаге: "Как я могу ненавидеть вас?

Для других Дедушка немного строгий, немного труднодоступный, но для меня Дедушка самый лучший человек. Что бы вы ни делали, у вас всегда есть свои причины, как я могу ненавидеть вас?"

— Если ты можешь меня понять, то это самое лучшее.

Я кивнула, вдруг что-то вспомнив, и написала: "Через несколько дней у вас восьмидесятилетие. Какой подарок вы хотите?

Сразу говорю, слишком дорогое я не могу себе позволить".

— Твое возвращение — лучший подарок.

На самом деле, я уже знала, что он так скажет, поэтому написала: "Хе-хе, тогда я буду каждый день проводить с Дедушкой, хорошо?"

Дедушка, прочитав это, обрадовался и сказал: — Хорошо, хорошо, это самое лучшее, лучше любого подарка.

У Дедушки много историй, потом я тебе все расскажу, хорошо?

Я радостно кивнула и прижалась к Дедушке. В этот момент я почувствовала хрупкость и незначительность стареющей жизни, почувствовала, как сильно ему нужна моя компания.

Это был первый раз с момента моего возвращения, когда я почувствовала родное тепло от Дедушки. Это мой Дедушка.

— Пойдем, время почти пришло, позавтракаем с Дедушкой, — сказав это, он встал.

Я тоже поспешно встала и помогла ему войти в дом.

Брат уже позавтракал и ушел на работу, сестра Линь Юань тоже ушла. За завтраком остались только Дедушка, Мачеха и я. Втроем завтракать было тихо. Мачеха спрашивала меня, куда я сегодня пойду гулять, и снова и снова напоминала быть осторожной. Я могла только кивать в ответ.

После завтрака я еще немного поболтала с Дедушкой. В девять часов Ян Цзэ Фэн приехал за мной. Мачеха снова наговорила ему кучу слов о том, чтобы быть осторожным. На этот раз даже Дедушка устал и без умолку торопил нас уходить.

Так мы вышли утром.

Парк развлечений был недалеко, ехать пятнадцать минут. Всю дорогу мы с Ян Цзэ Фэном болтали ни о чем, я не осмеливалась отвлекать его от вождения, поэтому говорила немного.

Приехав в Парк развлечений, Ян Цзэ Фэн припарковал машину, и я взволнованно вышла.

Поскольку это был не выходной, народу в Парке развлечений было мало. Раньше я всегда слышала, что в Китае много людей, и в выходные дни Парк развлечений переполнен. Похоже, мы выбрали правильное время для посещения.

Правильнее сказать, Ян Цзэ Фэн выбрал правильное время, чтобы привести меня сюда, поэтому я благодарно посмотрела на него.

Он тоже улыбнулся мне и повел меня в Парк развлечений.

Вдруг он повернулся и вздохнул: — Такая взрослая, а все еще любит ходить в Парк развлечений. Не стыдно?

В эту секунду я подумала: это тот, кто сказал, что женщины меняют настроение быстрее, чем переворачивают страницу? Посмотрите, этот мужчина передо мной разве не такой же?

Что делать?

Остается только уставиться на него. Я не могу победить Ян Цзэ Фэна, и я это приняла. Кто сказал, что моя оставшаяся жизнь зависит от него?

Нет, разве так у меня не будет никакой самостоятельности?

Разве не говорится: самая красивая женщина — та, что уважает себя и сильна духом?

Мне нужно хорошенько подумать, как повысить свой статус.

— Пошли, пошли, не стой, замечтавшись, — Ян Цзэ Фэн обнял меня и потянул вперед. — На чем хочешь сначала прокатиться?

— Хочу что-нибудь поострее.

— Тогда «Пиратский корабль»?

Я кивнула в знак согласия.

Купив билеты и сев на аттракцион, мы обнаружили, что мы одни. Поэтому мы выбрали самое экстремальное место, пристегнулись и стали ждать старта.

В итоге этот «Пиратский корабль» меня разочаровал. Совсем не страшно, просто качается туда-сюда. Совсем не похоже на то, на чем я каталась раньше. Думаю, это, наверное, для детей до десяти лет.

Я посмотрела на Ян Цзэ Фэна и спросила: — В какой Парк развлечений ты меня привел? Это, наверное, специально для маленьких детей, лет семи-восьми?

Он же выглядел безразличным и сказал: — Парки развлечений вообще-то для детей.

Я не знала, смеяться мне или плакать.

Затем мы пошли на «Американские горки» и другие относительно захватывающие аттракционы. В конце концов, стало совсем скучно, и мы пошли обедать в ресторан рядом с Парком развлечений.

Сделав заказ, мы еще не успели сесть, как услышали низкий женский голос: — Ян Цзэ Фэн?

Мы с Ян Цзэ Фэном одновременно обернулись и увидели пожилую женщину с ребенком, смотрящих в нашу сторону.

Я оглядела ее с ног до головы. Одежда ее была не очень дорогой, но сидела идеально, подчеркивая ее уникальный темперамент. Хотя она была в черном, в ней чувствовалась женственность, а не деловая строгость. Она выглядела как настоящая дама.

Ребенку рядом с ней было, наверное, года четыре-пять. Большие глаза сияли живостью, а короткая стрижка делала его пол непонятным.

В этот момент я услышала удивленный голос Ян Цзэ Фэна: — Сестра Су, как вы здесь оказались?

Пожилая женщина грациозно подошла и сказала: — Этот ребенок настаивал, чтобы пойти в Парк развлечений, и я ничего не могла поделать, пришлось привести его.

А ты как здесь?

Ян Цзэ Фэн улыбнулся: — У нас тоже есть большой ребенок.

Я недовольно закатила глаза.

Пожилая женщина повернулась и заметила меня, выглядя очень удивленной: — Разве это не Линь Син?

Когда вернулась?

Иди, дай Сестре Су посмотреть, ты стала еще красивее.

Я встала и с улыбкой поклонилась ей.

Ян Цзэ Фэн поспешно представил меня: — Это Сестра Су, давняя подруга моей мамы. Ты ее тоже знала раньше.

Я кивнула и снова улыбнулась Сестре Су.

— Эх, я слышала о том, что с тобой случилось. Как жаль, такой хороший ребенок, как такое могло произойти?

Сказав это, она погладила меня по голове, ведя себя как старшая сестра. Я сразу почувствовала к ней теплоту. Она повернулась к Ян Цзэ Фэну и сказала: — Ты должен хорошо относиться к Линь Син, понял?

Ян Цзэ Фэн выглядел невинным: — Разве я плохо к ней отношусь?

Видя его такой обиженный вид, я не могла удержаться от смеха про себя. Впервые видела, как его отчитывают, и это было такое облегчение.

В этот момент ребенок рядом с Сестрой Су вдруг сказал сладким голосом: — Привет, брат, привет, сестра.

Только тогда мы обратили внимание на ребенка. Похоже, этот ребенок непрост, в таком юном возрасте уже знает, как привлечь внимание взрослых.

Но услышав, как он обратился, Сестра Су недовольно сказала: — Какие еще "брат" и "сестра"? Ты что, хочешь быть одного со мной поколения?

Нет, нет, это дядя (указывая на Ян Цзэ Фэна), а это сестра (указывая на меня).

— Как это он может быть дядей, а Линь Син сестрой?

Ян Цзэ Фэн на этот раз был очень недоволен.

— Ладно, ты выглядишь старше, — безразлично сказала Сестра Су.

Мне стало очень смешно. Оказывается, даже у пожилых людей есть детская сторона.

Она продолжила: — Иди, познакомься. Это моя дочь, Су Сяо И, ей четыре года.

— Сестра Су, когда вы вышли замуж?

удивленно спросил Ян Цзэ Фэн.

— Я? Сейчас в моде быть матерью-одиночкой.

Ян Цзэ Фэн на мгновение потерял дар речи, не зная, что сказать. А я подумала, что мое положение очень удачное: если ничего не можешь сказать, то и ничего не нужно говорить.

Сестра Су, однако, выглядела беззаботной: — Неужели вы теперь будете смотреть на Сестру Су свысока?

Услышав, что мы можем смотреть свысока на ее маму, Сяо И надула щеки, сердито сказала: — Не смейте смотреть свысока на мою маму! Моя мама самая лучшая мама на свете.

Ребенок действительно был очень рассудительным. Похоже, Сестра Су много натерпелась от презрения из-за того, что родила ребенка вне брака.

Ян Цзэ Фэн, увидев, что ребенок рассердился,

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение