Глава 9. Любовь навсегда (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Латиноамериканские танцы — страстные и раскрепощенные; испанские — жгучие и экспрессивные; индийские — изящные и романтичные. Но когда латиноамериканские и испанские танцы включают в школьную программу, они становятся более сдержанными и элегантными. Это было видно по Сяо Цзяо. А вот индийские танцы остались прежними, такими же изящными и романтичными. Сяо Цзяо танцевала и пела:

— Кто тебя послал ко мне, ко мне, это те длинные горы и реки, длинные горы и реки, горы и реки…

Потом мы легли спать. Она спала во внутренней комнате, а я — в наружной, нас разделяла деревянная перегородка, и мы могли разговаривать друг с другом. Она сказала, что споет мне песню, но после каждой песни буду петь я. Она начала петь самую популярную в то время песню, заглавную тему из сериала «Принцесса Жемчужина» — «Бабочка дождя»:

— Даже если любовь разобьет сердце, неважно, кто виноват, ведь встреча была слишком прекрасна, даже если прольешь все слезы, изранишься до глубины души, и сердце превратится в пепел, все равно. Я вылуплюсь из кокона бабочкой, и мы полетим вместе…

А я спел старую песню, популярную лет семь-восемь назад, «Сяо Фан»:

— В деревне есть девушка по имени Сяо Фан, красивая и добрая, с большими красивыми глазами, и коса у нее толстая и длинная… Спасибо тебе за любовь, я не забуду ее вовек; спасибо тебе за нежность, ты помогла мне пережить те времена…

Затем она снова запела:

— С тех пор как ты появился, в моей жизни одни чудеса…

Я продолжил:

— Ты моя роза, ты мой цветок, ты моя любимая, моя забота…

Мы пели и пели, пока не выбились из сил, а потом крепко уснули.

В последующие дни мы с Сяо Цзяо жили счастливо. Мы вместе ходили на реку ловить рыбу и креветок; вместе ходили в горы за дровами; копали арахис в поле; вместе ездили на ярмарку в город; а возвращаясь, вместе смотрели телевизор. Мы не могли расстаться друг с другом, и никто из нас не хотел расставаться.

С приближением начала учебного года я стал задумываться о том, как мне быть дальше.

Повторное обучение — это удушающее словосочетание. Еще перед вступительными экзаменами я поклялся, что если не поступлю, то не буду пересдавать. Потому что для гуманитариев шансы поступить в университет при повторной сдаче очень малы. Политика, история, китайский язык и английский — все, что нужно было знать в теории, я уже знал. Так что же мне делать?

Поехать на заработки? Каждый год вместе с потоком людей отправляться в прибрежные зоны развития на тяжелую работу? Это не то, о чем я мечтал, когда учился, не к этому я стремился, и не ради этого я десять лет усердно учился и шел напролом. Если я поеду, разве я не предам всех тех учителей, одноклассников и родных, которые заботились обо мне и поддерживали меня? Если я поеду, разве это не покажет мою слабость? Сразу же сдаться при первых трудностях — разве это похоже на тот энтузиазм и целеустремленность, которые были у меня в средней школе?

И тогда я подумал о самообразовании. Многие люди тоже получали высшее образование путем самообразования, а затем становились полезными членами общества. Затем я выбрал частный колледж, расположенный в столице провинции, городе Чанша. Он был основан заместителем ректора Университета CS и имел более чем десятилетнюю историю.

После долгих раздумий я, наконец, принял решение. Я решил выбрать счастливый день и все рассказать семье и Сяо Цзяо.

Первым человеком, которому я должен был все рассказать, была Сяо Цзяо. Это было за три дня до моего отъезда.

Я снова позвал Сяо Цзяо на тот самый пустырь, где мы полюбили друг друга.

Я сказал Сяо Цзяо:

— Сяо Цзяо, через три дня я уезжаю в Чанша учиться.

— Хорошо учись там. И постарайся добиться успеха в будущем.

— Я обязательно буду хорошо учиться и не обману надежд твоих и семьи!

— Чанша далеко отсюда?

— Не очень далеко, кассир на автовокзале сказал, что ехать около десяти часов.

— Будь осторожен в дороге. Береги свои вещи. Когда приедешь, тебе придется самому о себе заботиться, там ты никого не знаешь!

— Да, я буду.

— И еще, когда приедешь в Чанша, отдохни несколько дней и напиши мне письмо, чтобы я не волновалась!

— Я запомнил.

— Сяо Цзяо, когда будешь скучать по мне, пиши мне!

— Хорошо.

— И еще, Сяо Цзяо, когда я закончу учебу, я вернусь и женюсь на тебе!

— Я согласна!

— …

Мы долго разговаривали там. От дождя под зонтом до ночи в пагоде. От сбора грибов в лесу до нашей любви здесь, и до…

«Разлука всегда печальна для влюбленных». Мы с Сяо Цзяо смотрели друг на друга, глаза наши были полны любви. Затем мы долго обнимались, не различая, где ты, а где я. Наконец, перед тем как уйти, мы еще раз страстно поцеловались на прощание.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Любовь навсегда (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение