Глава 10. Ван Шуянь (Часть 1)

Тебя зовут Ван Шуянь, и ты сын мясника.

Твой отец не был Вангом. Вангом был сосед, дядя Ван.

Тебе стоит благодарить закон своей страны, запрещающий отказ от детей, потому что именно благодаря ему отец, зажав нос, растил тебя до шестнадцати лет.

В день твоего шестнадцатилетия отец выставил тебя за дверь, открыл бутылку разбавленного шампанского и крикнул сквозь дверь: — Иди к дяде Вану! Он твой настоящий отец!

Дядя Ван с радостью принял тебя и за 500 серебряных монет продал работорговцу.

Ты выглядел подозрительно и не внушал доверия, поэтому тебя никто не хотел покупать.

Работорговец был вынужден оставить тебя у себя и обучить своему ремеслу.

В двадцать один год работорговец умер, и ты сам стал работорговцем.

В двадцать семь лет тебя арестовали и приговорили к смертной казни.

За неделю до казни соседняя страна напала на твою, город пал, и ты сбежал.

Ты бежал в Империю Линьтянь, где встретил мужчину, совершенно на тебя не похожего, но в то же время имеющего с тобой некое странное сходство. Он сказал, что его зовут Чжан Цзэймэй.

Ты торговал людьми, он — запрещенными веществами. Вы оба были подонками и быстро нашли общий язык.

Это была судьба.

В тридцать лет вы совершили насилие над женщиной, которая гуляла по улице.

Но вы с Чжан Цзэймэем не знали, что эта женщина сама торговала и людьми, и запрещенными веществами, и к тому же страдала стокгольмским синдромом.

Ей показалось, что фамилия Ван звучит лучше, чем Чжан, и она вышла за тебя замуж.

Твоя жена была местным криминальным авторитетом. Она заставляла тебя работать без выходных и не платила, выглядела как твоя идеальная пара и любила вырезать почки.

Ты очень сожалел об этом.

В сорок два года твою жену предали её же люди, арестовали и приговорили к смертной казни.

Ты с дочерью и Чжан Цзэймэем бежал в Империю Юэло, где Чжан Цзэймэй сказал, что хочет жениться на твоей дочери.

Твоей дочери было всего одиннадцать лет, но, в отличие от тебя и твоей бывшей жены, она была очень красивой.

Ты был работорговцем и знал, что за неё можно получить хорошие деньги, поэтому, конечно, не хотел отдавать её Чжан Цзэймэю.

Так твоя дочь стала твоей второй женой.

Соседка, любившая совать нос в чужие дела, узнала об этом, прибежала к тебе с ножом, чтобы забрать твою дочь, и обозвала тебя негодяем.

Ты решил, что она сумасшедшая, и выгнал её. Затем прибежал кузнец и сказал, что будет вершить правосудие.

Ты решил, что все сошли с ума. Ты даже не задумался, что, возможно, сумасшедший — это ты сам. Если бы в детстве у тебя были такие заботливые соседи, ты мог бы стать другим человеком.

Ты считал глупцами тех, кто заботился о своих детях. Почему бы их не продать?

Ты избил кузнеца, пнул хозяйку шляпного магазина, укусил кучера.

Но против толпы не попрёшь, и ты вытолкнул дочь, чтобы защититься. Все успокоились.

Но тут проходивший мимо виконт, услышав об этом, выскочил из кареты, выхватил меч и хотел тебя убить.

Виконт не был святым, но все знали, что у него три дочери, и младшей тоже было одиннадцать.

Ты тоже это знал, но не понимал, почему он хочет тебя убить.

Как бы то ни было, ты понимал, что с аристократами лучше не связываться.

Вы с Чжан Цзэймэем бежали в столицу, по дороге похитив и продав пятилетнего сына портного.

Все говорили, что столица — это утопия, и вы тоже так думали.

Но в первый же день вас поймали ловцы собак, которые выполняли план по поимке бродячих животных.

Вы провели полгода в тюрьме, а после освобождения устроились в компанию, занимавшуюся контрабандой. Платили мало, работы было много, но вам некуда было идти, и вы согласились.

Однажды босс поручил вам доставить ящик в Цзинчэнь.

Ящик был полон ткани, в которую были завернуты какие-то бумаги. Чжан Цзэймэй обнаружил среди них чертёж.

Чертёж куклы-стража гробниц.

Чжан Цзэймэй, скрываясь от правосудия, много чего слышал. Например, про куклу-стража гробниц. Он не знал точно, для чего она нужна, но знал, что это запрещенный артефакт, секрет изготовления которого был утерян.

В этом мире всё, что считалось утерянным, становилось ценным.

Ты купил на рынке похожий чертёж и подменил им настоящий.

«После этого дела я сбегу», — подумал ты. Если что-то пойдет не так, ты свалишь всё на Чжан Цзэймэя. Он такой хвастун, все поверят, что это он подменил чертёж.

Этот глупец Чжан Цзэймэй всё ещё хвастался своей сообразительностью, хотя единственное, что он придумал, — это присвоить деньги босса и нанять дешёвую охрану.

Что касается монахини… ты не верил, что она монахиня. Такая яркая женщина не стала бы служить богу.

Но ты не смел сказать этого вслух. Ты чувствовал, что это опасная женщина, и в её глазах было больше жадности, чем во всех негодяях, которых ты встречал.

Нанятая вами охрана была так себе: выпендрёжник с дурацкой фамилией, чокнутая в маске и какой-то амнезиак.

Подмена чертежа тебя немного беспокоила, но всё прошло гладко, вплоть до самой передачи товара.

Если всё идёт хорошо, значит, скоро всё пойдет плохо.

И действительно, с неба упали два убийцы.

Выпендрёжник и чокнутая в маске взяли на себя по одному убийце, а вы с Чжан Цзэймэем просто дрожали от страха.

Внезапно ты почувствовал сильный удар по затылку.

Ты упал, но не потерял сознание. С детства отец бил тебя доской для разделки мяса, и ты привык к боли.

Чжан Цзэймэй свалился рядом с тобой. Подол чёрного плаща прошелся по вам. Ты приоткрыл глаза и увидел, как чокнутая подошла к выпендрёжнику сзади и ударила его. Он потерял сознание.

Она достала из пространственного камня, вделанного в каблук, два мешочка с деньгами и протянула их убийцам.

— Вы знаете, что делать дальше?

— Конечно. Мы украли ящик с чертежом, продали его на чёрном рынке за 2000 золотых какому-то долговязому, а остальное выбросили, — ответили убийцы и ударили чокнутую ножом в руку. Она вскрикнула: — Эй!

— Для большей реалистичности.

Она выхватила один мешочек и пнула убийцу.

— Не лезьте не в своё дело! Штраф!

Убийцы, ругаясь, ушли. Она связала тебя и остальных и поволокла по земле.

Тебе было больно. Спину жёг шершавый пол, в нос лезли немытые волосы Чжан Цзэймэя. Ты думал, что вот-вот потеряешь сознание.

Через какое-то время она остановилась.

Ты услышал, как что-то упало рядом с твоим лицом.

Ты не смог сдержать любопытство и приоткрыл глаза.

Ты увидел овальный камень, излучающий яркий белый свет, который освещал темное пространство.

Рядом с камнем лежала маска ворона, похожая на ту, что была на чокнутой.

…Что?

Ты попытался посмотреть выше, но затылок Чжан Цзэймэя мешал, и ты видел только её колени.

Любопытство заставило тебя пошевелиться. Ты сразу понял, что это опасно, но было поздно. Она заметила.

— О, очнулся?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Ван Шуянь (Часть 1)

Настройки


Сообщение