Глава 4 (Часть 2)

Два человека с вежливыми улыбками спускались вниз. Сюй Цзинъу, глядя на Чи Юйцяня, который ловко общался с окружающими, невольно почувствовал зависть. Такое спокойствие и уверенность, умение держаться в любой ситуации — это было недостижимо для него. Он никогда не смог бы вести себя так же непринуждённо.

С некоторой завистью наблюдая за Чи Юйцянем, Сюй Цзинъу продолжал спускаться. Внезапно он почувствовал на себе обжигающий взгляд. Обернувшись, он увидел Чэнь Чи, который только что его провоцировал. Теперь Чэнь Чи пристально смотрел на него, и Сюй Цзинъу не мог игнорировать этот взгляд.

Сюй Цзинъу внимательно оглядел Чэнь Чи. Худощавое телосложение, сжатые кулаки. Сюй Цзинъу решил, что тот не представляет угрозы. Он был уверен, что сможет справиться с десятком таких, как Чэнь Чи.

Чэнь Чи, заметив равнодушный взгляд Сюй Цзинъу, почувствовал раздражение, но быстро отвернулся, больше не глядя на него.

Сюй Цзинъу, наблюдая за тем, как Чэнь Чи отворачивается, тоже посмотрел вперёд. Он видел, как Чи Юйцянь гармонично общается с молодым человеком, и снова почувствовал зависть.

На банкете гости рассаживались за столами. Сюй Цзинъу, как главный гость, сел слева от Линь Фули. На почётном месте сидел Господин Хуан, рядом с ним расположились важные персоны из Управления Цзяннаня и города Линьшуй, а также молодые господа.

Сюй Цзинъу, оглядев зал и увидев, что большинство гостей его ровесники, вздохнул про себя. Это будет непросто.

Линь У, сидя за занавесом, внимательно наблюдала за происходящим. Она заметила раздражённый взгляд Чэнь Чи и вздохнула. Подозвав Сяо Юэ, она сказала: — Передай господину Чэню, что если он что-то задумает против Сюй Цзинъу, я не пощажу его. Пусть Господин Хуан обвинит его в чём-нибудь. Напомни ему, что он обещал хорошо сдать экзамены.

— Хорошо, госпожа. Ещё какие-нибудь распоряжения? — спросила Сяо Юэ, кивнув.

Линь У, покачав головой, снова посмотрела на сидящего с холодным выражением лица Сюй Цзинъу. Вспомнив его слова «Я думаю о тебе», она слегка покраснела и сказала: — Позже подайте ему блюдо, которое мне нравится, из местных деликатесов.

Сяо Юэ удивлённо взглянула на неё и с улыбкой спросила: — Госпожа, что он вам сделал?

Линь У махнула рукой: — Не спрашивай, делай, как я сказала. Хм, пусть поплатится за своё болтливое поведение.

— Хорошо, госпожа, я пойду. — ответила Сяо Юэ.

— Иди, я ещё посмотрю и потом подойду. — сказала Линь У.

Сюй Цзинъу с каким-то оцепенением смотрел на танцующих в центре зала. Он знал, что после танцев начнётся традиционная часть банкета — разговоры и вопросы. Это было для него самым кошмарным этапом, независимо от того, где он находился — в управлении или на приёме. Он не умел поддерживать беседу и быстро заканчивал разговор, что было его сильной стороной.

Он понимал, что сегодня, будучи главным героем, ему придётся столкнуться с вопросами от этих молодых талантов. Сейчас он мог только тупо смотреть на танцующих, размышляя, как отвечать на вопросы, которые ему зададут.

Когда танец закончился, лицо Сюй Цзинъу слегка побледнело. Он даже не слышал, что говорил Господин Хуан. Затем он услышал вопрос сбоку: — Господин Сюй, вы прибыли в Цзяннань, неужели ваша супруга не беспокоится?

Обернувшись, он увидел незнакомое лицо. Сюй Цзинъу натянул вежливую улыбку: — У меня ещё нет невесты, так что и переживать некому. Не смешите меня, господин.

Рядом сидевший мужчина в пурпурном одеянии улыбнулся: — Господин Сюй, с вашей внешностью, и вы ещё не женаты? Это трудно поверить.

Какое вам дело до того, женат я или нет? — подумал Сюй Цзинъу, но вслух сказал: — Не создав карьеры, нельзя создать семью, поэтому я не спешу с этим вопросом.

— Понятно. А какую должность вы занимаете? — спросил мужчина.

— Всего лишь маленький секретарь Верховного суда, не стоит упоминания. — ответил Сюй Цзинъу с улыбкой.

— Господин Сюй, оказывается, вы служите в Верховном суде. Это уже достижение. С вашими способностями это действительно удивительно. — сказал мужчина.

— Нет, нет, мои знания ограничены, я смог сдать только на восьмой ранг. — ответил Сюй Цзинъу, про себя добавив: — По блату.

— Господин Сюй, с вашими талантами, вы обязательно должны жениться. Кстати, моя младшая сестра как раз в возрасте...

Вы хотите унаследовать мою фамилию? — хотел спросить Сюй Цзинъу, но сдержался. Он подумал, что если скажет это вслух, банкет может закончиться скандалом.

— Господин, давайте выпьем. Это вино превосходно, сладкое и не пьянит. — прервал он собеседника, подняв бокал.

— Господин Сюй… — попытался продолжить мужчина.

Сюй Цзинъу притворился, что не слышит.

— Господин Сюй… — повторил мужчина.

Не слышу. — подумал Сюй Цзинъу.

— Господин Сюй… — снова попытался мужчина.

— Извините, я пьян! — воскликнул Сюй Цзинъу, подняв бокал и покачивая им. — Давайте, господа, за ваше здоровье!

Увидев, что вокруг него становится меньше людей, Сюй Цзинъу мысленно похвалил себя за сообразительность. Почувствовав пустоту в животе, он сел. Блюда на банкете были изысканными, с ароматом, характерным для Цзяннаня, который открывал аппетит.

Когда он сел, слуга подошёл к нему: — Господин, это блюдо специально приготовлено для вас госпожой. Она велела вам попробовать местные деликатесы.

Сюй Цзинъу обрадовался, подумав, что она не сердится на него за его необдуманные слова. Он решил, что потом обязательно извинится перед ней.

Немного обрадованный и почувствовав аппетит от аромата блюда, Сюй Цзинъу взял палочки и отправил кусочек рыбы в рот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение