Глава 12. Битва на Фросте (часть 1)

— На южном берегу Фроста раскинулись военные лагеря, развевались знамена. Джастон, следуя указаниям своего отца, графа Стука, одолжил палатки и боевые знамена в Шилине, а затем всю ночь рубил деревья, чтобы построить лагерь, и разжег костры, осветившие лес.

Он не понимал, зачем отцу это нужно. У них всего триста человек, а он потратил столько времени на строительство лагеря, вмещающего тысячу.

— Отец, а для кого эти лишние палатки?

Э?

Подкрепление прибыло?

— Спросил Джастон.

Стук покачал головой: — Мы должны быть готовы к тому, что подкрепления не будет… Я понятия не имею, сколько там наемников и насколько они сильны.

— Тогда эти палатки… — Джастон был в замешательстве.

— Пусть стоят пустые. Оставь здесь отряд солдат, чтобы поддерживали огонь в кострах, а остальным не разрешай туда заходить.

— Сказал Стук Джастону.

Хотя Джастон и не понимал намерений отца, он решил безоговорочно ему довериться и тут же отдал распоряжения.

Видя, что сын вырос и постепенно становится способен справляться со всем самостоятельно, Стук почувствовал облегчение. Он ни за что не допустит, чтобы сын погиб здесь. Он развернул карту, готовясь в последний раз внести коррективы в оборону.

Согласно имеющейся информации, сейчас им противостоит вражеская армия численностью не менее тысячи человек. Триста против тысячи — Стук не видел шансов на победу, поэтому целью стало максимальное затягивание времени.

В верховьях Фроста находится водопад. Противник — не те рейнджеры, с которыми они сталкивались раньше. С их мобильностью и в такую снежную погоду они не смогут преодолеть холмы.

И пока Фрост течет, а лед не окреп, им придется переходить реку по мосту. Два из трех деревянных мостов уже полностью разрушены, а оставшийся — наполовину.

Стук сделал это намеренно. Он должен был придумать способ заманить врага туда. Если они будут бродить по тому берегу реки, с ними будет еще сложнее справиться.

— Джастон!

— Позвал он сына.

Вскоре Джастон вернулся со свитой и доложил: — Отец, солдаты в лагере размещены.

Стук серьезно посмотрел на Джастона: — Ты вырос, и теперь должен уметь командовать армией. Я поручу тебе задание…

— Отец!

Я справлюсь!

— Мускулы Джастона напряглись, взгляд стал твердым, и он ответил без колебаний.

Стук удовлетворенно улыбнулся: — Хорошо, вот это мой сын. Ты возьмешь сотню человек и перейдешь реку вброд по мелководью ниже по течению, чтобы скрыться в лесу на том берегу. Иностранная армия не знает местности, им будет трудно обнаружить вас.

— Сотня солдат, у каждого по три колчана стрел, запаситесь трутом. Постоянно наблюдайте за деревянным мостом.

Как только начнется бой, подождите полчаса. Если за полчаса враг не сможет прорвать мою оборону, подожгите стрелы и стреляйте. Точность не важна, главное — создать шум. Пусть все стреляют быстро, создавая плотный дождь стрел.

Если враг разобьет лагерь на том берегу, отправь небольшой отряд, пусть снимут доспехи, обойдут с тыла и подожгут лагерь, а затем громко кричат и зовут на помощь, создавая панику. После этого быстро отступайте тем же путем. Понятно?

— Стук, указывая на карту, подробно объяснил все детали.

— Понятно… — Джастон, казалось, хотел что-то добавить. — Отец, а если враг прорвет вашу оборону за полчаса, что мне делать?

Стук замолчал, но быстро пришел в себя: — Тогда откажитесь от первоначального плана, забирай ребят и отступайте вниз по течению, на юг…

— А вы?

— Джастон не получил желаемого ответа.

— Ха-ха-ха!

— Стук похлопал сына по плечу. — Если увижу, что дела плохи, я отступлю, не беспокойся… Справишься?

— Да!

— Джастон стиснул зубы.

В это время на противоположном берегу Фроста Чжун Ци забрался на верхушку сосны, самую высокую точку в этом лесу. Но расстояние все равно было слишком большим, и даже при самом хорошем зрении невозможно было разглядеть детали вражеского лагеря.

Только развевающиеся знамена и протяженные палатки. Костры, используемые для освещения и обогрева, тянулись с запада на восток, и, судя по всему, их было немало.

— Странно?

Откуда вдруг взялось столько людей?

К ним подошло подкрепление?

— Пробормотал Чжун Ци про себя.

Он хотел понаблюдать еще немного, но Цанг Инь уже не мог ждать: — Чжун Ци!

Сколько там людей?

Мы ждем здесь уже целый день!

— Заткнись, лысый!

— Чжун Ци не был с ним любезен. — Неизвестно откуда взялась армия, примерно тысяча человек.

— Пойдем и уничтожим их.

— Цанг Инь, схватив топор, собрался идти.

— Ты идиот!

Я имею в виду, что их может быть больше.

— Чжун Ци спрыгнул с дерева и преградил ему путь. — Посмотри на реку, есть ли у тебя мозги?

Цанг Инь посмотрел в ту сторону, куда указывал Чжун Ци. В то же время Чжун Ци выпустил стрелу, которая вонзилась в лед. Тонкий слой льда мгновенно треснул.

— Ты уверен, что это не потому, что ты слишком сильный?

— Цанг Инь был похож на одноклеточное существо.

— Это ты слишком глуп. В верховьях реки еще только плавучий лед. Чтобы она полностью замерзла, нужно ждать еще как минимум полмесяца, до середины зимы.

— Чжун Ци убрал лук и стрелы.

Цанг Инь не мог придумать, что делать: — Кесен не даст нам столько времени.

— Конечно, не даст. И враг тоже.

— Чжун Ци уверенно улыбнулся. — Я обнаружил наполовину разрушенный мост. Скорее всего, какая-то армия на той стороне в спешке отступила и оставила его.

У Чжун Ци был план: избежать лобового столкновения с основными силами противника, ночью переправиться через реку по разрушенному мосту и атаковать лагерь с тыла, чтобы минимизировать потери.

Уничтожив эту армию, они смогут соединиться с войсками Кесена и захватить Шилин. А затем их страна сможет использовать Шилин как плацдарм для переброски еще большего количества войск…

План был готов, теперь все зависело от их способности его выполнить. В этот момент Цанг Инь снова прервал размышления Чжун Ци.

— Какие еще у тебя гениальные идеи?

— Спросил Чжун Ци.

Цанг Инь, обнажив окровавленные десны, спросил: — Раз уж мы сегодня не атакуем, хочешь суп из человечины?

Чжун Ци и Цанг Инь переглянулись и улыбнулись: — Есть свежий?

— Конечно…

— М-м, какой свежий, — моя королева, положив в рот сочный личи, просияв, улыбнулась.

Сегодня рано утром Берни принесла диковинные фрукты, приготовленные Южным герцогом для королевской семьи.

Они были аккуратно разложены в изящной корзине и источали фруктовый аромат. Я сразу заметил большие и красные личи. Не ожидал, что в это время года их еще можно есть. Оказывается, Южный герцог хранил их в леднике.

У охлажденных личи был особый вкус. Она попросила меня попробовать один. Не знаю, было ли это потому, что королева кормила меня своими руками, но он был очень сладким. Улыбки на наших лицах стали еще шире. Не зря его называют "улыбка наложницы".

Чуть не забыл, что Берни тоже была рядом. Я протянул ей один: — Не стесняйся, попробуй. М?

Что случилось?

Берни, кусая тарелку, что-то бормотала: — Никто меня не кормит… Никто меня не кормит…

В этот момент кто-то постучал в дверь. Вошел Грин: — Ваше Величество, банкет на сегодняшний вечер полностью подготовлен. Присутствовать будут три герцога, дочь Восточного герцога — лорд Милли, Герцог Фигор, герцог из герцогов — Луэнно и его старший сын, лорд Хьюлет, Железный герцог — генерал Гюлерму, а также Ваше Величество и Ее Величество королева.

— Лорд Милли, я ее помню.

— Королева взволнованно взяла меня за руку. — Два с половиной года назад я путешествовала по владениям Восточного герцога, и тогда лорд Милли одной стрелой сбила мою метлу.

— Неужели?

— Я был поражен.

Королева, боясь, что я не поверю, специально призвала ведьмину летающую метлу. Отверстие от стрелы было отчетливо видно. Похоже, сегодня вечером мне предстоит познакомиться с этим метким стрелком, лордом Милли.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Битва на Фросте (часть 1)

Настройки


Сообщение