Глава 7. Слабовольный король и церковь (часть 2)

Этой зимой в Королевстве Пользователя было особенно оживлённо.

Волнение.

Крепость на утёсе — Родбург, Восточные Врата — Дракон, Щит Столицы — Страж. Эти три города в снежную и морозную зиму один за другим получили приказ от Железного герцога — Гюлерму — о мобилизации войск. Все лорды, получившие титулы, заволновались, словно раскалённый котел с маслом. Королевство уже давно не воевало.

В пригороде Стража царила тишина. В небе не было птиц, на земле не было зверей, казалось, что сама природа покорилась бескрайнему белому снегу.

Внезапно огромные городские ворота заскрипели, стряхивая с себя груды снега. Железные цепи застучали по каменным плитам и толстым деревянным доскам. С грохотом ворота опустились, и у подножия городской стены поднялось облако белого тумана.

Затем послышался непрерывный топот копыт, лязг доспехов и скрип колес.

Снежный туман, только что занимавший полнеба, мгновенно рассеялся под натиском многочисленной лёгкой кавалерии. Всадники, выстроившись в длинную колонну, непрерывным потоком выезжали из Стража, направляясь в сторону Вагды.

Вместе с ними двигались повозки, гружённые пехотой и лучниками. За каждой повозкой с солдатами следовала повозка с припасами, полная колчанов и щитов, в основном накрытых белым брезентом или закреплённых верёвками.

Некоторые повозки трогались с места, когда солдаты ещё стояли на платформах, приводя в порядок оружие и надевая доспехи, так как всё произошло внезапно и требовало срочных действий.

Церковь намеревалась объединиться с Верховным герцогом Луэнно и поднять мятеж. Его Величество король приказал не выпускать ни одного мятежника из Вагды… — Чепуха!

Это клевета!

Это ложь!

Кто-то клевещет на меня!

Кто-то клевещет на меня!

Я должен увидеть Его Величество!

— Луэнно, увидев за стенами города бескрайние войска, не мог поверить своим глазам.

Сегодня он проснулся, и небо рухнуло. Разведчики примчались в резиденцию лорда и доложили, что за намерение поднять мятеж Его Величество король лишил его титула "Верховный герцог" и превратил в непонятного "герцога из герцогов".

И что объединённая армия трёх городов окружила Вагду так, что даже птица не пролетит.

Его седые виски говорили о преклонном возрасте, и сердце не выдерживало такого: — Хьюлет?

Хьюлет?

Поспеши с людьми и объясни Гюлерму, что это недоразумение, что меня оклеветали…

Хьюлет с бледным лицом посмотрел на отца: — Отец… Только что посланник из-за городских стен передал слова генерала Гюлерму, что этот приказ отдал лично Его Величество король… Отец, неужели вы…

— А?

Даже ты мне не веришь?

— Луэнно недоверчиво посмотрел на сына. — Я правда не собирался поднимать мятеж, должно быть, какой-то негодяй оклеветал меня.

Но Хьюлет не слушал. Он уже собирал вещи в комнате, собираясь сдаться и заявить, что не участвовал ни в каких заговорах отца: — Отец, сдавайтесь. Выходите из города и сдавайтесь, а я попрошу Его Величество о снисхождении.

— Э-э… Ты, глупец!

Я не собирался поднимать мятеж, зачем мне сдаваться!

— Луэнно чуть не задохнулся от гнева на этого неблагодарного сына.

В этот момент дверь резиденции лорда распахнулась. Вошедшим оказался граф Даэль и пять его рыцарей-слуг.

Даэль был старым другом Луэнно.

Луэнно, словно увидев спасителя, со слезами и соплями спрыгнул с кресла и крепко обнял Даэля: — Даэль!

Ты наконец-то пришёл!

Я не собирался поднимать мятеж!

Я правда не собирался поднимать мятеж!

Хотя сцена объятий двух стариков выглядела странно, Даэль уже узнал от Гюлерму всю ситуацию. Он прибыл как посланник, чтобы объяснить Луэнно причину происходящего.

— Я проливал кровь за страну, я рисковал жизнью ради Его Величества, я… — Жаловался Луэнно.

— Тсс, тсс.

— Даэль попросил Луэнно успокоиться и, поглаживая его по голове, тихо прошептал ему на ухо.

— Согласно указу Его Величества, настоящий мятежник — это архиепископ. Он присвоил себе большую часть церковного налога, увеличил численность рыцарей церкви, распространял вредные идеи по всей стране, под именем церкви всячески ограничивал действия Его Величества, контролировал его жизнь и имел скрытые намерения узурпировать власть.

Вагда — известный религиозный город, и в нём размещены две тысячи рыцарей церкви. Его Величество опасался, что вы могли быть одурманены и контролируемы церковью, поэтому предпринял этот шаг, чтобы сначала окружить Вагду.

— Объяснил Даэль.

Луэнно в изумлении отступил на два шага: — Так что же Его Величество имеет в виду?

Даэль достал манифест, который дал ему Гюлерму: — Его Величество надеется, что герцог Луэнно сможет как можно скорее продемонстрировать свою верность, в воскресенье повести войска, снести собор и арестовать архиепископа и других злоумышленников.

Хьюлет прикинул дату: — Воскресенье — это сегодня.

— Верно, лорд Хьюлет.

— Продолжил Даэль. — Войска за стенами города прибыли, чтобы наблюдать за Вагдой. Они не будут атаковать. Но если герцог Луэнно не сможет сегодня же уничтожить мятежников церкви, они возьмут Вагду под свой контроль.

— Так это же заградительный отряд?

— Воскликнул Хьюлет.

— Глупец!

Раз знаешь, почему не идёшь и не арестуешь этих мятежников из церкви!

— Луэнно был вне себя от ярости.

Хьюлет робко спросил: — А что делать с рыцарями церкви?

— О.

— Даэль снова достал манифест, который дал ему Гюлерму. — Скажи им, что если они посмеют сопротивляться, им урежут зарплату и отменят пять видов страхования и жилищный фонд.

— Понял.

— Хьюлет сделал пару шагов, но тут же вернулся. — Лорд Даэль… Что такое пять видов страхования и жилищный фонд?

— О…

— Даэль снова достал манифест, который только что сунул в карман. Но объяснение было слишком сложным, и он не мог его понять. — Э-э-э… Э-э-э… О!

Отмена пяти видов страхования и жилищного фонда означает, что их сбросят в море на корм рыбам.

Хьюлет поверил. Это, должно быть, самое страшное наказание.

Жители города ничего не понимали. Армия Вагды и армия за стенами города долгое время противостояли друг другу, но никаких действий не предпринимали. Они просто смотрели друг на друга.

К полудню они, словно сговорившись, разожгли костры по обе стороны городской стены и начали готовить еду. Даже часовых не выставили.

Те жители, чьи сердца были полны беспокойства и тревоги, в такой момент невольно шли в церковь в поисках душевного покоя.

Двери собора были старыми и массивными, а атмосфера внутри — торжественной и строгой.

Священник в чёрной рясе молча стоял перед алтарём, ожидая заблудших овец, и давал им утешение и наставление: — Когда в сердце нет посторонних мыслей, оно обретает покой. Не позволяйте никаким злым внешним силам беспокоить вас. Всё это — преходящее. Только чистейшее сердце — наше самое ценное сокровище. Верьте, что все невзгоды пройдут, и в городе скоро снова воцарится мир.

Выслушав слова священника, взволнованные жители постепенно успокаивались.

Они закрывали глаза и молча молились. В этот момент весь собор наполнялся атмосферой тишины и покоя, словно время остановилось.

— Бам! —

Неподвижные двери собора внезапно распахнулись под натиском двух отрядов солдат, вооружённых до зубов. Хотя молодой человек, возглавлявший их, был в шлеме и доспехах, скрывавших его с головы до ног, священник сразу узнал его: — Добрый день, лорд Хьюлет. Если хотите помолиться, займите свободное место.

Набожные жители продолжали молиться, опустив головы. Некоторых привлекли внезапно ворвавшиеся солдаты.

Хьюлет тяжело дышал и нервно сглатывал. По обе стороны алтаря стояли вооружённые до зубов рыцари церкви. Он опустил забрало, закрывая глаза, крепко сжал рукоять меча и про себя повторял: "Схватить людей и снести собор. Схватить людей, а потом снести собор. Или сначала снести, а потом схватить?"

Внезапно ему в голову пришла хорошая идея. Он повернулся и жестом руки разделил солдат, толпившихся у входа, на две части. Затем, осмотревшись, указал на группу солдат справа: — Вы двое, идите сюда.

Затем, снова осмотревшись и убедившись, что с обеих сторон примерно равное количество людей.

Хьюлет указал на солдат справа: — Вы… хватайте этого священника, тех священнослужителей и монахинь, хватайте всех.

Хьюлет указал на солдат слева: — А вы… крушите всё. Столы, стулья, подсвечники — всё ломайте. Живее!

Все солдаты по приказу обнажили мечи и приготовились идти вперёд. Рыцари церкви напротив тоже одновременно обнажили мечи, заняв оборонительную позицию. Испуганные жители бросились к стенам, ища укрытия.

— Стойте!

Ещё кое-что!

— Хьюлет поспешно остановил их.

Некоторые солдаты, сделав полшага вперёд, отступили назад. Ещё более неловко было тем, кто уже бросился вперёд и внезапно остановился, не удержавшись на ногах и сев, оперевшись на стол.

— Это приказ Его Величества!

— Сказав это, Хьюлет выпятил грудь. — Его Величество также сказал, что те, кто посмеет сопротивляться, лишатся пяти видов страхования и жилищного фонда!

Стоявшие на возвышении рыцари церкви недоумённо посмотрели на священника: — Что такое пять видов страхования и жилищный фонд?

Хьюлет громко сказал: — Это очень суровое наказание!

Вперёд!

Схватить их!

Вперёд!

Вперёд!

Он хлопал солдат по плечам, заставляя их встать перед ним. И только когда все солдаты из-за дверей ворвались в собор, Хьюлет последовал за ними…

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Слабовольный король и церковь (часть 2)

Настройки


Сообщение