Глава 2. Часть 2

Нахмурившись и выдержав ее пронзительный голос, Мо Фань не спеша достал сигару, откусил кончик, зажал ее в зубах и поджег. Струйка синего дыма прошла по его худому, волевому лицу, затуманив темные, пристальные глаза, в которых читалась непостижимая глубина.

Густой аромат табака мгновенно заполнил салон самолета. Сквозь тонкую дымку Мо Фань не сводил глаз с девушки. Его взгляд, полный самоуверенности и решимости, говорил о том, что она уже стала его легкой добычей.

Что это за взгляд такой? — Сюэ Ли сердито покосилась на него и, невольно поежившись под его пристальным взором, пробормотала: — Что вы на меня уставились? У меня на голове рога не выросли. А если еще раз так посмотрите, я вам глаза выцарапаю.

— Выцарапаете глаза? — Мо Фань усмехнулся. — Забавная вы. Находясь в логове тигра, не зная, увидите ли завтрашний день, еще смеете мне угрожать. Поражаюсь вашей смелости.

— Вы… негодяй! — выпалила она, краснея от злости, и гордо отвернулась. На высоте шести тысяч метров она не могла же выпрыгнуть из самолета?

Печальное осознание! А этот мерзавец Мо Фань контролировал ситуацию, поэтому и выглядел таким довольным и безмятежным.

Мо Фань действительно был доволен. Зажав сигару в зубах, он с удовольствием наблюдал за ее гневным выражением лица. Это немного компенсировало месяцы раздражения и неудач.

Честно говоря, он восхищался ее смелостью. Даже блефуя, она оставалась невероятно привлекательной и непокорной. Но эта девчонка стоила ему огромных потерь, заставив почти впустую потратить четыре месяца на план слияния. Теперь старый Ань Пэй грозился передать компанию своему племяннику, никчемному бездельнику, который был паразитом в организации Май, являющейся главным конкурентом корпорации Мо.

И что задумала организация Май с тем участком в Йонкерсе? Построить там элитный гольф-клуб и пятизвездочный отель, куда будут ходить только богачи и знаменитости? Алчные дельцы!

— Вы сорвали мне крупную сделку, дорогая госпожа Кэле! Теперь вы должны все исправить. Вернуться со мной и сыграть эту чертову свадьбу, чтобы спасти мой провальный план слияния, — произнес он низким голосом, пристально глядя на нее своими темными глазами.

Внезапно он вспомнил, как целовал ее на свадьбе. Ее нежные губы, источающие сладкий аромат, проникли в самое его сердце, пробудив давно забытое чувство — первобытное желание, дикое и необузданное.

Но ее внезапный укус заставил его впервые ощутить скрытую агрессию под маской женской кротости.

Отравленная конфета, смертельный мед для мужчин.

Что он задумал, этот бандит? Неужели он до сих пор не понял, что она не та, на ком он хотел жениться? — Я уже сто раз говорила, и не устану повторять: я не Ань Кэле! Вы что, слепые?! — почти прокричала она, наклонившись к нему.

Мо Фань нахмурился, его барабанные перепонки чуть не лопнули от ее крика.

— Ань Кэле вы или нет, но вы сорвали мою свадьбу и поставили под угрозу сделку. Вы должны помочь мне все исправить, — прочистив пальцем ухо, отрезал он.

— Как? Вернуться в ту нелепую церковь и снова выйти замуж за вас, бандита? Вы с ума сошли! Я же сказала, что я не Ань Кэле! — пытаясь сдержать гнев, воскликнула она.

— Если вы не Ань Кэле, то почему вы были на моей свадьбе? Господин Ань Пэй вряд ли перепутал бы собственную внучку, — возразил он.

— Я… — Сюэ Ли вспомнила просьбу Ань Кэле не выдавать ее местонахождение, чтобы эти люди не нашли ее в Австралии. Ань Кэле боялась их как огня.

— Эти люди — звери, они убьют Ши Хуа! — говорила ей Ань Кэле. — Вы должны помочь нам! Мы так похожи, это судьба. Прошу вас! Мы с Ши Хуа будем вам вечно благодарны.

Ань Кэле также уверяла ее, что этот Мо Фань замешан в убийстве, что он хладнокровный преступник. Подробностей она не рассказывала… — Я не Ань Кэле, меня зовут Бай Сюэ Ли, я старший партнер детективного агентства «Рассвет». В моей сумочке есть водительские права и удостоверение личности, — сказала она и потянулась к своей сумке.

— Вы имеете в виду это? — словно фокусник, он достал из воздуха несколько документов.

Сюэ Ли изумленно подняла глаза, в которых вспыхнул гнев. — Вы украли мои документы! Мерзавец! — выхватив документы из его рук, прошипела она. Теперь она знала, что этот тип не только злодей, но и вор.

— Эти документы не подтверждают вашу личность, хотя подделка искусно выполнена, — легко опроверг он ее слова, фактически обвинив ее в подлоге.

Сюэ Ли чуть не лопнула от злости. Этот тип был полным идиотом!

— Я сказала, что я не Ань Кэле! — топнув ногой, она хотела броситься на него и душить, пока он не признает свою ошибку. Как она связалась с этим тупицей? Как ей теперь выпутаться из этой ситуации?

На высоте шести тысяч метров даже боги не помогут ей сбежать. Неужели ей придется вернуться с ним и сыграть эту нелепую свадьбу? Боже, она не готова к такой жертве!

— Господин Мо, я должна вам сказать, что я действительно не Ань Кэле. Я…

— Ради всего святого, госпожа Кэле, ваш дедушка тяжело болен. Вы, как внучка, должны навестить его, — перебил он ее, нахмурившись. Его голос стал резким.

В этот момент он думал не о сделке, а о том, как одинокий старик лежит в больнице и тоскует по своей внучке.

Какими бы ни были ее причины сбежать со свадьбы, она должна выполнить свой долг перед умирающим дедушкой. К тому же от нее зависело будущее его сделки.

Сюэ Ли робко посмотрела на него и осторожно спросила: — Господин Ань Пэй… он действительно очень болен?

— Да.

Неужели она действительно не Ань Кэле? — Мо Фаня начали терзать сомнения. Не может быть. Она была как две капли воды похожа на Ань Кэле на фотографии. Если она не Ань Кэле, то кто же она? Эта Бай Сюэ Ли? Он посмотрел на документы в ее руках, и сомнения усилились.

Он снова внимательно посмотрел на нее. Она, без сомнения, была красавицей. Ее сияющие глаза, изящный нос и нежно-розовые губы излучали необыкновенное очарование.

У нее было очень восточное лицо, безупречно красивое, способное покорить любого мужчину.

Ему вдруг захотелось снова поцеловать ее. Эта мысль вызвала в нем волну желания.

Он прекрасно понимал, что это значит. Самое первобытное желание давало о себе знать.

Боже, он просто вспомнил тот поцелуй, а его тело уже так отреагировало. Он тихо застонал про себя.

Блеск в его глазах насторожил Сюэ Ли. Что он задумал? Ей не нравилось это опасное предчувствие. Этот мужчина… был слишком опасен.

Она начала жалеть, что ввязалась во всю эту историю.

— Я согласна вернуться и навестить… дедушку. Но вы не должны заставлять меня сразу выходить за вас замуж.

— Почему?

Почему? Потому что она попала в безвыходное положение! — подумала Сюэ Ли. У нее не было сил спорить с ним.

Она просто навестит старика вместо Ань Кэле, а потом сбежит. Ей все равно, что будет с этим Мо Фанем.

— Замужество — это серьезный шаг, к нему нельзя относиться легкомысленно. Пусть это время будет испытательным сроком. Я должна узнать, насколько вы, господин Мо, негодяй, прежде чем говорить о свадьбе, — уверенно заявила она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение