Бракосочетание

Бракосочетание

Дася, Резиденция Жун-вана.

Жун-ван Хань Ли читал военный трактат, когда снаружи вошёл охранник. Хань Ли взглянул на него и спросил:

— Что случилось, Цзиян?

Охранник по имени Цзиян ответил:

— Ваше Высочество, сегодняшний императорский указ...

— Я давно знаю, — равнодушно произнёс Хань Ли.

— И Ваше Высочество так просто согласились? — удивлённо спросил Цзиян.

Хань Ли отложил военный трактат и, посмотрев на Цзияна, сказал:

— А иначе? Ослушаться императорского указа?

Цзиян сказал:

— Ваш подчинённый вовсе не это имел в виду. Ваше Высочество, вы когда-то были главнокомандующим стотысячной армией. А теперь вас не только лишают власти, но и насильно женят на принцессе вражеского государства. Это же равносильно ссылке!

Хань Ли усмехнулся:

— Хотя мы с Его Величеством рождены одной матерью, наши отношения всегда выглядели странно. Говорит, что остерегается меня, но при этом возлагает важные поручения и постоянно осыпает милостями. Говорит, что доверяет мне, но в ключевые моменты всегда отодвигает на второй план. Даже родные братья ведут счёты, искусство баланса у Его Величества отточено до совершенства. Я, как младший брат, естественно, восхищаюсь им и подчиняюсь. В общем, пусть будет так.

Услышав это, Цзиян добавил:

— Ваш подчинённый навёл справки о будущей ванфэй для Вашего Высочества.

Хань Ли спросил:

— О чём?

Цзиян ответил:

— Ваш подчинённый слышал, что ванфэй в этом году семнадцать лет, она одержима искусством долголетия и владеет некоторыми боевыми приёмами, но не слишком искусна. Что касается внешности, говорят, она красавица, но характер у неё переменчивый.

Хань Ли промычал «о» и принялся протирать меч.

Цзиян спросил:

— Ваше Высочество, вас совсем не интересует будущая ванфэй?

Хань Ли улыбнулся, покачал головой и тихо сказал:

— С чего бы мне интересоваться пешкой?

Услышав эти слова, Цзиян тихо спросил:

— Ваше Высочество имеет в виду?..

Хань Ли бросил на него взгляд:

— Цзиян, ты сегодня слишком много говоришь.

Лицо Цзияна тут же напряглось, он произнёс «Слушаюсь» и удалился.

Когда Цзиян ушёл, Хань Ли внезапно ощутил раздражение, решительно вложил меч в ножны и бросил его на стол.

Лицо Хань Ли было мрачным, а сердце переполняло недовольство, вызванное этим навязанным браком.

Хань Ли начал командовать войсками в шестнадцать лет, в восемнадцать был пожалован титулом Великого генерал-князя. Можно сказать, он был знатного происхождения, добился успеха в юности и был полон амбиций.

Теперь же его собственный старший брат навязал ему это поручение — да, он считал это именно поручением. Контраст с прошлым терзал его днём и ночью.

Сначала, услышав новость об этом брачном союзе, он подумал, что это хитроумный план старшего брата-императора: например, под предлогом брака беспрепятственно войти в Долину Плывущих Облаков, убить невесту, ввести туда свою армию и полностью захватить рудники.

Но его старший брат-император, похоже, не имел таких намерений. Казалось, это был самый настоящий брачный союз.

Если это действительно так, то не прав ли Цзиян, говоря, что это равносильно ссылке?

Указ был обнародован уже день назад, но его мать, нынешняя Вдовствующая Императрица, которая всегда его так любила, никак не отреагировала.

Она не заступилась за него и не высказала ни слова утешения. Что же происходит?

Хань Ли хотел было отправиться во дворец и спросить, но, подумав, передумал.

В конце концов, у него тоже была гордость. Спрашивать Вдовствующую Императрицу — значит показаться ребёнком, который капризничает.

Спрашивать Его Величество — значит рисковать тем, что придворные скажут, будто Его Высочество Жун-ван вспыльчив, не способен на великие дела и лишён понимания общей картины.

Хань Ли не хотел подвергаться критике, но и не желал покоряться такой судьбе. В сердце у него зрел другой план.

Подумав об этом, он медленно взял своё личное оружие, стоявшее рядом, — Веер из Чёрного Железа.

Этот веер был изготовлен из редчайшего Чёрного Железа, добытого в ледниках. Один только материал был невероятно редок, не говоря уже о том, что сама конструкция веера таила в себе скрытые механизмы.

На кончике каждой пластины веера было по три крошечных отверстия, в которые можно было вставить отравленные иглы. Стоило нажать кнопку на рукояти, как иглы выстреливали — до сотни игл одновременно.

Хань Ли вертел веер в руках, и на его лице снова появилась зловещая улыбка.

**

— Что, пять тысяч воинов? — воскликнула Фэн Яо, встав в своём алом свадебном одеянии.

Юэгуй как раз собиралась вколоть ей в причёску жемчужную шпильку, но, увидев, что принцесса встала, была вынуждена остановиться.

Фэн Яо с обидой сказала:

— Дася дала Жун-вану пять тысяч воинов, а отец-император дал мне всего три тысячи! Они же нас просто съедят! А если что-то случится? Нет, я должна пойти к отцу-императору!

Сказав это, Фэн Яо повернулась, чтобы выйти, но дорогу ей преградила группа людей, внезапно появившихся в дверях.

— Куда ты собралась? — спросила величественная и знатная женщина. Это была императрица Данин, родная мать Фэн Яо.

Увидев императрицу, Фэн Яо тут же подошла к ней и с лаской сказала:

— Матушка-императрица, попросите отца-императора добавить мне ещё три тысячи воинов. У той стороны целых пять тысяч!

Императрица взяла Фэн Яо за руку, подвела к столу, усадила, отослала слуг и сказала:

— Дитя моё, я пришла сюда именно для того, чтобы напутствовать тебя. Выйдя замуж, живи спокойно, не занимайся больше никаким искусством долголетия, это обман. Правители всех династий увлекались учением о продлении жизни, но видела ли ты хоть одного, кто прожил бы десять тысяч лет?

Фэн Яо с горечью возразила:

— Матушка-императрица, об этом пока не будем. Их войско явно превосходит наше числом. Что если что-то случится? Рудники в Долине Плывущих Облаков многие годы были важным источником дохода для казны Данин. Если вдруг...

Императрица подняла руку, призывая Фэн Яо замолчать, а затем сказала:

— Скажу тебе так: одновременно с заключением брачного союза наши два государства подписали соглашение о совместной разработке рудников на пятьдесят лет. Все детали чётко оговорены, ты не должна предпринимать необдуманных действий. Если ты сбежишь, отношения между двумя странами будут разорваны, и ты станешь предательницей Данин. Что касается воинов, приведённых фума, это его личная гвардия, следовавшая за ним многие годы, а не войско, назначенное правителем Ся.

— Дочь не понимает. Наша страна сильна войсками и лошадьми, почему мы должны их бояться? Вступить в смертельную битву и навсегда покончить с этой угрозой.

Услышав это, императрица тут же посерьёзнела:

— Вздор! Что значит «сильна войсками и лошадьми»? Всё познаётся в сравнении. Разве государство Ся не сильно войсками и лошадьми? Разве южное Даюй не сильно войсками и лошадьми? Начинать войну можно только с уверенностью в победе. Если её нет, то для подданных нашего двора это обернётся катастрофой. Если мы проиграем, то не только потеряем рудники, но, боюсь, и само государство будет разрушено, а семьи — уничтожены.

Фэн Яо опустила голову.

Императрица взглянула на неё:

— Яо'эр, у нас в Данин сейчас нет талантливых полководцев, способных взять на себя командование. В Дася есть твой муж — Жун-ван. На юге, в Даюй, солдаты все как на подбор сильны и крепки. У нас нет таких преимуществ. Вынужденно, скрепя сердце, мы отправляем нашу наследную принцессу на брак по расчёту, чтобы сдерживать Дася и Даюй, а также извлекать выгоду из Долины Плывущих Облаков.

Фэн Яо беспомощно кивнула. После наставлений матери в её сердце пробудилось чувство долга перед страной и семьёй.

Фэн Яо понимала: если Даюй нападёт, то Дася и Данин непременно объединятся для отпора врагу.

Если же одна из сторон — Дася или Данин — нарушит договор, то выгода от Долины Плывущих Облаков достанется одной из них, а не Даюй.

Императрица проникновенно сказала ещё многое, и Фэн Яо на всё кивала в знак согласия.

Проводив императрицу, Фэн Яо несколько изменила свои намерения. Раз Дася и Данин не могут открыто разорвать отношения, то, возможно, стоит действовать в открытую одним способом, а тайно — другим?

Этот вопрос не давал ей покоя даже в свадебном паланкине, она всё ещё мучительно размышляла.

Путь к месту бракосочетания был неблизким. От Императорского Дворца Фэн Яо предстояло ехать больше десяти дней.

Она так надеялась, что произойдёт какая-нибудь случайность, но трёхтысячное войско, украшенное красными лентами и зелёными ветвями, надёжно охраняло её. Когда они проезжали через города и области, дорогу расчищали местные солдаты, и никаких посторонних поблизости не было.

Она так и не успела придумать, что делать, как они уже прибыли в Долину Плывущих Облаков.

Послы, сопровождавшие невесту и жениха от обоих государств, обменялись государственными грамотами и согласовали детали. Дася вошли в долину первыми, а Данин разбили лагерь снаружи, чтобы на следующий день провести церемонию встречи невесты.

Этот день ожидания был для Фэн Яо мучительным. С одной стороны, она хотела бежать, но не могла; с другой — хотела убить, но ей не позволяли.

Ради общего блага она могла лишь подчиняться приказам. Глядя на стоявшие перед ней флаконы и баночки, она ощущала бессилие.

Но как бы то ни было, она не хотела быть осквернённой этим князем вражеского государства. Это было бы очень пагубно для её духовной практики.

Подумав об этом, она посмотрела на флакончики с лекарствами, затем на свои тонкие, как луковые пёрышки, пальцы, и у неё появилась идея.

Тем временем Хань Ли, который изначально планировал устроить мятеж во время свадьбы и захватить Долину Плывущих Облаков, перед самым отъездом получил от своего старшего брата-императора соглашение между двумя странами. Брат также посоветовал ему постараться влюбить в себя эту наследную принцессу Данин.

Ведь первый ребёнок всегда особенно важен для каждого, так было испокон веков.

Раз уж Данин проявила такую искренность и намерена соблюдать соглашение о мире и дружбе в течение пятидесяти лет, то было бы прекрасно, если бы удалось по-настоящему породниться.

Всю дорогу Хань Ли снова и снова обдумывал это. Он посмотрел на свой Веер из Чёрного Железа и уже собирался молча убрать его, когда Цзиян доложил ему, что принцесса Фэн Яо с той стороны приготовила целую коллекцию ядов и собирается убить собственного мужа в брачную ночь.

Шпионы Хань Ли, внедрённые в Данин, действительно обладали хорошей информацией, вот только сведения были не самыми свежими — Фэн Яо тогда ещё не слышала слов императрицы.

В сердце Хань Ли тут же вспыхнуло желание убить её, но, помня о союзе между двумя государствами, он решил жестоко покалечить принцессу вражеского государства, а затем запереть её, заменив всю её свиту на своих людей. На людях же он будет изображать любящего мужа, говоря о супружеской гармонии.

Он снова посмотрел на Веер из Чёрного Железа и зловеще усмехнулся.

На следующий день состоялась свадьба.

В главном здании Долины Плывущих Облаков Хань Ли вышел, сел на коня и под звуки музыки и грохот барабанов направился к выходу из долины.

Фэн Яо была готова уже давно. Её разбудили ни свет ни заря, заставили красить брови и глаза.

Воспользовавшись моментом, когда никто не смотрел, она ещё раз нанесла что-то на ногти, а затем с тревогой села в свадебный паланкин.

Грохот хлопушек разнёсся по всей Долине Плывущих Облаков. Фэн Яо и Хань Ли, каждый со своими тайными мыслями, въехали в долину.

На таком мероприятии гостей особо не было, в основном пили и ели доверенные лица с обеих сторон.

Приближённые с обеих сторон хоть и говорили, что празднуют, но больше прощупывали друг друга.

Хань Ли не хотел идти в брачные покои днём, поэтому остался на пиру, осушая чаши со своими воинами до самого заката.

Оставив позади зал, полный пьяных, Хань Ли медленно поднялся, вышел из Дворца Всеобщей Гармонии и направился к спальне позади него. Он хотел увидеть, кто умрёт этой ночью — она или он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение