Мы
Едва Фэн Яо вошла в главные ворота главного здания, как услышала доносящийся из комнаты яростный рёв:
— Дайте мне умереть!
— Все вы, убирайтесь вон!
Затем послышался звон разбиваемой посуды, и следом выбежали несколько молодых служанок.
Фэн Яо остановилась во дворе, наблюдая, как слуги в панике выбегают со двора. Из комнаты снова донёсся рёв Хань Ли:
— Никому не говорить об этом!
Затем она услышала, как кто-то внутри сказал:
— Ваше Высочество, почему бы не доложить Его Величеству? Это же явный коварный замысел Данин! Вы — князь-воин, а теперь из-за яда ванфэй оказались в таком состоянии. Разве это не намеренное нарушение договора между нашими странами? Нет, я сейчас же пошлю человека со срочным донесением за восемьсот ли к Его Величеству.
— Цзиян! Ты и меня перестал слушать? Никому не говорить об этом! — приказал Хань Ли.
Цзиян возразил:
— Но вы теперь даже с кровати встать не можете! Об этом рано или поздно всё равно узнают. Можно скрыть на время, но не навсегда. Его Величество рано или поздно узнает, и чем дольше тянуть, тем больше будет проблем.
Из комнаты донёсся тяжёлый вздох Хань Ли, а затем его слова:
— Забудь. Ванфэй — принцесса целого государства, молода, своенравна, просто совершила ошибку по глупости. Слушай меня, пока никому не говори. Если старший брат-император узнает, всем говорите, что это моя вина, не упоминайте ванфэй.
Айя! Этого Фэн Яо никак не ожидала.
По дороге сюда Фэн Яо придумала целую кучу оправданий и отговорок, а теперь в её сердце зародилось лёгкое чувство вины.
Пока Фэн Яо растерянно стояла во дворе, из комнаты вышел Цзиян. Увидев её, он поспешно поклонился:
— Приветствую ванфэй.
Фэн Яо очнулась от своих мыслей, смущённо кивнула и направилась в комнату.
Войдя внутрь, Фэн Яо жестом велела Юэгуй выйти.
Она оглядела царивший повсюду беспорядок, посмотрела на Хань Ли, лежащего на большой красной кровати с выражением полного уныния на лице, тихо подошла к кровати и не знала, что сказать.
Спустя долгое время Хань Ли хриплым голосом сказал ей:
— Я не виню тебя.
Фэн Яо даже не возразила. В такой обстановке, в такой атмосфере она просто чувствовала, что не может возразить.
В голове у Фэн Яо было немного пусто. Глядя на Хань Ли, она сказала:
— Я... я буду хорошо о тебе заботиться.
Сказав это, она немного пожалела, подумав: «Я что, с ума сошла? Зачем я сказала такую бессмыслицу?»
Хань Ли повернул к ней голову, его глаза были налиты кровью. Он снова сказал:
— Мои ноги не двигаются, я уже калека. Напрасно испортил будущее принцессы.
Фэн Яо закусила нижнюю губу, а затем снова сказала:
— Я приглашу для тебя лучших лекарей. Ты... ты поправишься.
Хань Ли поднял голову и с мольбой в глазах спросил:
— Правда поправлюсь?
В тот момент, когда их взгляды встретились, Фэн Яо быстро отвела глаза и неуверенно сказала:
— Наверное... да.
На самом деле она прекрасно знала, насколько силён этот яд. Если бы не крепкое телосложение Хань Ли, разве смог бы он этим утром так громко кричать? Он должен был быть слаб, как цыплёнок, и говорить едва слышно.
Они снова погрузились в молчание.
Фэн Яо всё же заговорила первой:
— Ваше Высочество, в вашем нынешнем состоянии вам нужен покой. Думаю, этот Дворец Всеобщей Гармонии лучше оставить вам.
Хань Ли посмотрел на неё:
— Что, ты не будешь здесь жить?
Фэн Яо кивнула:
— Я буду жить в Башне Драгоценной Луны в нашей Галерее Спокойствия Данин. Я буду навещать тебя каждый день.
Хань Ли помолчал немного и сказал:
— Хорошо. Раз так, пусть так и будет. Тогда я прикажу людям снова здесь всё убрать. Принцесса ведь не будет возражать?
Разве Фэн Яо могла возражать? Он не требовал, чтобы она осталась здесь, уже пошёл ей навстречу. Поэтому Фэн Яо быстро сказала:
— Конечно, не возражаю.
Сказав это, Фэн Яо снова посмотрела на беспорядок на полу и пробормотала:
— Нужно позвать кого-нибудь убраться.
Хань Ли смотрел на неё с кровати, и в его глазах мелькнула хитринка.
Фэн Яо добавила:
— Ваше Высочество, если больше ничего нет, я пойду.
Хань Ли кивнул:
— Иди. На самом деле... на самом деле тебе не нужно меня навещать. Я понимаю, между нами лишь исполнение приказа, откуда взяться чувствам? Принцесса прошлой ночью проявила милосердие, я уже очень благодарен. В будущем, в этой Долине Плывущих Облаков в десять ли, мы сможем жить мирно ради нашей миссии, а остальное — как получится.
Услышав эти слова, Фэн Яо ощутила сильный стыд.
Она никак не ожидала, что Хань Ли окажется таким великодушным, терпимым и понимающим человеком.
По сравнению с ним, её собственный поступок был действительно низким.
С чувством вины Фэн Яо вышла из Дворца Всеобщей Гармонии.
По дороге обратно Юэгуй спросила:
— Принцесса, что у вас за выражение лица? Что он в итоге сказал? Я так волновалась.
Фэн Яо, убедившись, что вокруг никого нет, ответила:
— Он сказал, что не винит меня, не будет разбираться и не станет поднимать шум.
— А? Неужели так? — удивилась Юэгуй.
Фэн Яо остановилась, кивнула и присела на скамью в галерее.
Она прислонилась к колонне и сказала Юэгуй:
— Мне кажется, я ошиблась в своих мыслях, поступила неправильно, словно разрушила человека.
Юэгуй посмотрела на неё с недоумением:
— Как принцесса может поступить неправильно? Если кто и виноват, то другие.
— Нет-нет, в этот раз всё иначе, — сказала Фэн Яо. — Потому что я не осознала важность брачного союза и чуть не навлекла беду. Теперь Жун-ван не стал разбираться, но рано или поздно всё раскроется. Если тогда наши страны поссорятся, то вина будет на нашем дворе.
Юэгуй сказала:
— Раньше принцесса говорила не так.
— А как я говорила раньше?
Юэгуй немного смутилась:
— Принцесса... принцесса говорила, что ни в коем случае нельзя позволить Дася захватить инициативу. Раз уж нельзя разрушить брачный союз, нужно нанести упреждающий удар, чтобы обеспечить себе путь к отступлению.
Услышав это, Фэн Яо пожалела о содеянном. Теперь он не стал разбираться, а она сама оказалась в неловком положении.
Но тут Юэгуй снова заговорила:
— На самом деле, я не очень-то верю этому Жун-вану.
— Почему ты так говоришь? — спросила Фэн Яо.
Юэгуй огляделась по сторонам. Убедившись, что никого нет, она сказала:
— Принцесса, что это за человек, этот Жун-ван? Разве его так легко обмануть? Он ведь князь, внушающий страх целой области. Неужели, лишившись ног, он может быть таким великодушным и покладистым? В общем, принцесса верит, а я — нет.
Фэн Яо с детства была окружена заботой и баловством, откуда ей было знать о сложности человеческой натуры? Но Юэгуй видела интриги и борьбу между дворцовыми служанками и евнухами и, естественно, понимала коварство людских сердец.
Фэн Яо с недоверием посмотрела на Юэгуй:
— Но мне кажется, он не притворяется.
Юэгуй покачала головой. Она знала, что с наивностью принцессы одними уговорами не обойтись, но и позволить ей потерять бдительность было нельзя.
Поэтому она сказала:
— Принцесса, нужно быть настороже. Особенно учитывая наши сложные отношения с Дася. С одной стороны — борьба за выгоду, с другой — сдерживающий брачный союз. Этот Жун-ван много лет провёл на полях сражений, он — прославленный бог войны. Вам нужно быть осторожнее.
Эти слова заставили Фэн Яо задуматься:
— В твоих словах действительно есть смысл. Но я думаю, если Жун-ван действительно так коварен, как ты говоришь, то в будущем он обязательно использует это дело против меня. Поэтому я хочу...
— Что хотите? — спросила Юэгуй.
Фэн Яо повела глазами и сказала:
— Я хочу помочь ему избавиться от яда. Этот яд я приготовила сама, я знаю его силу. Если его вылечить, он сможет разве что встать и ходить, но тело будет слабее, чем у обычного человека. Вернуться к временам бога войны ему уже не удастся.
Юэгуй широко раскрыла глаза от недоумения:
— Но зачем это принцессе? Вы сами отравили, сами же и лечить будете? Зачем давать ему в руки такой козырь?
Фэн Яо на мгновение потеряла дар речи и смущённо пробормотала:
— Зачем... зачем... Естественно, есть причина.
Юэгуй настойчиво спросила:
— Какая же причина?
Фэн Яо хлопнула себя по ноге:
— Чтобы он был калекой!
— А?
— Да. Если от него останется только польза от брачного союза, он никогда не сможет покинуть эту Долину Плывущих Облаков в десять ли, и нам будет удобнее его контролировать.
Говоря это, Фэн Яо почувствовала необъяснимую неуверенность.
Юэгуй ошеломлённо посмотрела на неё, беспомощно подняла большой палец и подумала: «Ладно, ты принцесса, ты права».
Во Дворце Всеобщей Гармонии.
После того как слуги всё убрали, Хань Ли привёл себя в порядок, встал с кровати, сел и стал пить чай.
Вернулся Цзиян. Войдя в дверь, он сказал Хань Ли:
— Ваше Высочество, я только что услышал кое-какие новости.
— Какие новости? — лениво спросил Хань Ли.
Цзиян подошёл на два шага и понизил голос:
— Ваш подчинённый не уходил далеко. Я видел, как ванфэй вышла со своей служанкой, и последовал за ними. У Виноградной Беседки в галерее я взобрался наверх колонны, спрятался и подслушал разговор ванфэй со служанкой.
Хань Ли слушал, нахмурив брови, а затем сказал:
— Хватит болтать, говори прямо. И не нужно понижать голос, теперь это наша территория, я заменил всех людей на своих.
Только тогда Цзиян заговорил нормальным голосом:
— Ваше Высочество, ванфэй собирается вылечить вашу инвалидность, превратить вас в беспомощного человека, оставить здесь и контролировать.
— Что? — услышав это, Хань Ли тут же вскочил.
— Ваше Высочество, не волнуйтесь! Это лишь её наивные мечты. Разве вы не раскусили её коварный замысел? Теперь мы просто используем её план против неё же, — быстро объяснил Цзиян.
Только тогда Хань Ли сел и продолжил неторопливо пить чай.
Цзиян сказал:
— Ваше Высочество, вы не можете так пассивно следовать плану ванфэй. Хотя ваш подчинённый знает, что вы непревзойдённый стратег, но и здесь нельзя проводить дни впустую, нужен какой-то ответный план.
Услышав это, Хань Ли тут же сказал:
— Ты хочешь сказать, что я сейчас бездельничаю? С каких это пор ты так беспокоишься о моих делах? Ты что, моя ванфэй?
Цзиян тут же ответил:
— Ваш подчинённый не смеет.
Хань Ли поставил чашку, подумал и улыбнулся:
— Возможно, ты прав. Хотя принцесса Фэн Яо и пустышка, но ради моей родины я действительно должен кое-что предпринять.
Цзиян тут же поддакнул:
— Да. Однако, Ваше Высочество, ваш подчинённый ранее уже разузнал, что ванфэй одержима практикой искусства долголетия и умеет изготавливать немало пилюль и эликсиров. Хотя она проста и прямолинейна, говорят, что в приготовлении ядов у неё есть талант. Вашему Высочеству всё же следует быть осторожнее.
Хань Ли усмехнулся:
— Она? Какое там долголетие? Сама не знает, чего хочет, её легко сбить с пути. По-моему, она просто временно увлеклась игрой, ничего страшного, ничего страшного.
(Нет комментариев)
|
|
|
|