Мятеж
Фэн Яо стремительно бежала назад, словно за ней гнался волк, совершенно не замечая следовавшую за ней Юэгуй.
Добежав до Башни Драгоценной Луны, Фэн Яо бросилась на свою кровать и долго не могла успокоиться. В её груди словно прыгали тысячи кроликов.
Прежний обман Хань Ли она уже забросила за девять небес. В голове снова и снова проносилось ощущение прикосновения его губ к её губам, отчего у неё кружилась голова, и всё казалось сном.
В это время вошла Юэгуй и, подбежав, спросила:
— Принцесса, с вами всё в порядке?
Фэн Яо тут же села и нарочито строго сказала:
— Разве я похожа на ту, с кем что-то не так?
Юэгуй не знала, что ответить на такой вопрос, и решила сменить тему:
— Принцесса, из-за чего вы с князем подрались?
Фэн Яо успокоилась:
— Из-за того, что он меня обманул. Он вовсе не был отравлен, всё это было притворством.
Юэгуй сказала:
— Вот как! Этот князь действительно очень расчётлив. Принцесса, а то, что он с вами... так поступил, может, это тоже было сделано намеренно?
Фэн Яо, только что пребывавшая в возбуждении, услышав это, мгновенно остыла. Затем в её душе поднялась буря догадок.
Правда? Ложь? Фэн Яо не могла разобраться.
Если это правда, то в это было трудно поверить. В конце концов, они не были так уж близки, мало общались, и в их отношениях было слишком много корысти.
Хань Ли был человеком непредсказуемым. Правда? Не верится.
Но если это ложь, то что тогда значила та сцена?
Юэгуй смотрела, как Фэн Яо погрузилась в раздумья, не понимая настроения принцессы, и лишь сказала:
— Принцесса, если Его Высочество Жун-ван строит против нас козни, нам нужно подготовиться.
Эти слова мгновенно погасили вспыхнувшую было симпатию Фэн Яо.
Хотя она была наивна, но всё же училась на ошибках, невозможно было всё время оставаться в неведении.
Между родными в её отечестве и Хань Ли она сейчас твёрдо выберет первых.
Подумав об этом, Фэн Яо спросила:
— Юэгуй, я тоже хочу кое-что подготовить, но ты же знаешь, кто такой Жун-ван. Как я, девушка, выросшая в женских покоях под защитой отца-императора и матери-императрицы, могу быть ему соперницей?
Юэгуй кивнула, соглашаясь. Затем госпожа и служанка погрузились в размышления.
Через некоторое время Юэгуй сказала:
— Принцесса, хотя мы и девушки из женских покоев, именно это может заставить Его Высочество Жун-вана потерять бдительность. Он точно не догадается, что вы собираетесь делать.
Эти слова попали Фэн Яо прямо в сердце. Она подумала: «А ведь верно!»
Она встала и заходила по комнате, размышляя, как бы застать Хань Ли врасплох и одним ударом захватить его.
Затем ей, похоже, пришла мысль: сейчас Хань Ли должен быть наиболее расслаблен, самое время действовать.
Стоит схватить Хань Ли, и остальные не будут проблемой. Как говорится, чтобы поймать разбойников, сначала поймай главаря.
А потом она сможет, держа императора в заложниках, командовать знатью.
Укрепившись в этой мысли, Фэн Яо сказала Юэгуй:
— Пойди и пригласи командующего гарнизоном генерала Лю. У меня есть к нему разговор.
Юэгуй ответила «Слушаюсь» и поспешно вышла.
Во Дворце Всеобщей Гармонии.
Хань Ли был в ярости.
— Кто позволил тебе врываться бездумно?! — раздражённо сказал Хань Ли.
Если бы этот придурок Цзиян не ворвался, сегодня бы свершилось доброе дело.
Цзиян стоял в стороне, почтительно опустив голову, и молчал.
— Говори же! Что ж ты теперь онемел? — продолжал ругаться Хань Ли.
Цзиян медленно проговорил:
— Ваш подчинённый просто подумал, что если ванфэй будет убита Вашим Высочеством, то будет трудно объясниться.
— Что? — Хань Ли счёл этот ответ немыслимым. — Я бы совершил такую глупость? Разве я не знаю меры?
— Этого ваш подчинённый знать не может. К тому же, если у вас в будущем будут какие-то другие намерения, прикажите вашему подчинённому заранее, чтобы я снова не поступил опрометчиво и не испортил ваше доброе дело.
Хань Ли был так зол, что не знал, смеяться ему или плакать. Что случилось с этим Цзияном? Когда он успел так поглупеть?
— Раньше на поле боя я видел тебя очень сообразительным. Как же так вышло, что здесь ты стал таким тугодумом? — сказал Хань Ли.
Цзиян пробормотал:
— Если вам нравится ванфэй, так и скажите прямо. Зачем мучить вашего подчинённого?
— Что? Что ты сказал?! Разве я смешиваю личное и служебное? — упрямо возразил Хань Ли.
Цзиян сказал:
— Ваше Высочество, ванфэй — ваша законная жена. Хоть она и принцесса вражеского государства, но этот союз рассчитан на пятьдесят лет. В течение этих пятидесяти лет, благодаря этому браку, всё будет мирно. Просто будьте с ванфэй в хороших отношениях. Даже если через пятьдесят лет вы всё ещё будете вместе, если что-то случится, разве не будет детей?
Айя, какая странная мысль.
В голове Хань Ли словно что-то щёлкнуло, и он увидел искру счастья.
Выражение его лица тут же сменилось с пасмурного на ясное, и тон разговора резко изменился:
— Цзиян, ты не зря мой Молниеносный Авангард. Ты быстр не только в военном деле, но и в обычных делах проявляешь большую мудрость.
Услышав эту внезапную похвалу, Цзиян поднял брови и скромно сказал:
— Не смею принять. Служить Вашему Высочеству — готов умереть десять тысяч раз.
Пока они обменивались любезностями, снаружи послышался шум.
— Что за звук? — спросил Хань Ли.
Цзиян прислушался:
— Почему-то похоже на звуки марширующих войск.
Хань Ли:
— Ты не ослышался? Как здесь такое возможно?
— Ваше Высочество, вы — король поля боя. Вы верите тому, что слышите, или своим догадкам?
Хань Ли насторожился. Прислушавшись снова, он действительно различил звук шагов пехоты, приближающейся всё ближе.
— Что происходит? — его сердце сжалось.
Цзиян сказал:
— Я сначала выйду, разведаю. Ваше Высочество, не забывайте, Данин не обязательно будет соблюдать договор. В случае необходимости мы можем схватить ванфэй...
— Иди. Я знаю, что делать, — сказал Хань Ли.
После ухода Цзияна Хань Ли снова внимательно прислушался к звукам. Он был уверен, что сюда действительно идут солдаты.
Что же происходит?
Кто собирается поднять мятеж?
Внезапно шаги солдат стали тише, но Хань Ли понял, что эта группа людей добралась до Дворца Всеобщей Гармонии.
Где Цзиян? — подумал Хань Ли. Он почему-то не вернулся с докладом.
Хань Ли закрыл глаза, вслушиваясь в тихие шаги, и быстро считал: один, два... триста!
Пришло около трёхсот человек и окружило Дворец Всеобщей Гармонии. Нетрудно было догадаться, что они пришли схватить его.
Подумав об этом, Хань Ли холодно усмехнулся и достал Веер из Чёрного Железа.
— Друзья снаружи, не знаю, по какому важному делу вы пожаловали? — спросил Хань Ли громко, садясь и обмахиваясь веером.
После его слов снаружи на мгновение воцарилась тишина, а затем послышался топот дюжины ног, устремившихся к главным воротам.
Эта дюжина солдат ворвалась внутрь и окружила Хань Ли. Возглавлявший их офицер сказал:
— Ваше Высочество Жун-ван, нам приказано пригласить вас в одно место для вашей защиты.
Хань Ли презрительно усмехнулся:
— Мне нужна защита? У меня сильное войско, чьё покровительство мне нужно?
— Моё! — раздался звонкий ответ, и снаружи вошла Фэн Яо.
Фэн Яо была одета в женские доспехи и выглядела очень внушительно.
Это действительно сильно удивило Хань Ли.
— Принцесса, что это значит? — недоуменно спросил Хань Ли.
Ведь днём они были так близки. Непонятно, по какой причине, всего через несколько часов она привела людей, чтобы осадить его.
Фэн Яо гордо выпрямилась и надменно сказала:
— Ваше Высочество Жун-ван, я подумала и решила, что для достижения дружбы между нашими странами будет лучше, если Ваше Высочество найдёт место для уединённой практики.
Лицо Хань Ли изменилось от гнева. Что опять вытворяет эта скандалистка? Ни минуты покоя.
— Принцесса хочет, чтобы я уединился для практики? Разве мне плохо уединяться во Дворце Всеобщей Гармонии? Куда ещё мне идти? — спросил Хань Ли.
Фэн Яо улыбнулась:
— Я устроила для Вашего Высочества прекрасное место в Башне Драгоценной Луны. Там есть специальные люди, которые будут заботиться о вас двенадцать часов в сутки, всё необходимое для еды и одежды будет предоставлено, причём самое лучшее. Конечно, если Вашему Высочеству нравится здесь, во Дворце Всеобщей Гармонии, вы можете остаться. Заботу о вас я возьму на себя лично.
Услышав это, Хань Ли так разозлился, что у него задрожали руки, но он сдержался и сказал:
— Принцесса Фэн Яо, неужели вы думаете, что с помощью этих нескольких человек сможете заточить меня? Вы слишком меня недооцениваете.
Фэн Яо рассмеялась:
— Естественно, не только эти люди, и не только те, что снаружи. Ваши люди сейчас под нашим контролем. Хотите вы того или нет, это уже не зависит от вас.
Хань Ли улыбнулся:
— Наследная принцесса весьма доблестна.
Услышав это, Фэн Яо стала ещё более самодовольной, совершенно не обращая внимания на Хань Ли.
Какой там бог войны? Просто дутая слава.
Фэн Яо добавила:
— Ваше Высочество, Ваше Высочество, не знаю, как вы получили свой титул бога войны, или же и на старуху бывает проруха?
Хань Ли позволил ей нести чушь, не торопясь действовать. Он всё ещё хотел узнать все её мысли, поэтому спросил:
— Хорошо, моя принцесса, позвольте спросить, что вы намерены делать после того, как заточите меня? Уж не страдаете ли вы какими-нибудь извращёнными пристрастиями?
Фэн Яо:
— Что за вздор! Вы мне не интересны. Я лишь хочу получить немного большую долю прибыли.
— Насколько большую? — спросил Хань Ли.
Фэн Яо подумала и сказала:
— Два к восьми, пожалуй.
Хань Ли тут же вскочил со стула:
— Какой у вас аппетит! Вы хотите изменить пятьдесят на пятьдесят на два к восьми?
Фэн Яо безразлично ответила:
— А иначе? У вас ведь нет другого выхода?
— Кто сказал, что нет выхода? Мы пришли, ванфэй! — это сказал Цзиян.
Цзиян с несколькими десятками человек заблокировал вход и сказал:
— Что значит, ваши люди под нашим контролем? Вы, должно быть, всё перепутали. Сейчас гарнизон Данин под нашим контролем. Неужели вы думали, что у нашего князя, воевавшего столько лет, всего пять тысяч верных воинов?
Фэн Яо не поверила и сама подбежала к двери посмотреть. Во дворе, на стенах стояли солдаты в серебряных доспехах с луками и стрелами. Это действительно были не её люди. А где же её люди?
Тут Фэн Яо запаниковала:
— Что происходит?
В этот момент снаружи привели Юэгуй. Увидев Фэн Яо, она сказала:
— Они давно ко всему подготовились, принцесса. Нам с ними не справиться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|