Глава 18. Ваш подданный просит матушку-императрицу сменить наследника

Вошел придворный евнух и доложил: — Ваше Величество, Цзин-ван просит аудиенции.

Лицо Вашего Величества резко изменилось, взгляд стал острым и холодным, словно только что царившей теплоты никогда не было.

Жуи подошла и помогла ей сесть.

— Ввести его, — тон был суровым, и перед ними снова предстал внушающий страх монарх.

Цзи Цзян поспешно встала рядом, а тем временем Цзин-ван уже торопливо вошел.

Он все еще был одет в темно-синее придворное одеяние, гигантский питон на его груди словно оскалил клыки и размахивал когтями, готовый вырваться наружу.

На самом деле он был очень красив, унаследовав лучшие черты отца и матери. Даже перешагнув тридцатилетний рубеж, он все еще обладал лицом, прекрасным как нефрит.

Он взглянул на Цзи Цзян, его глаза были глубокими и черными, как бездна, а затем поклонился Вашему Величеству.

— Приветствую матушку-императрицу.

Ваше Величество холодно усмехнулась.

— Лучше называй меня Ваше Величество. Я не могу нести бремя этого твоего обращения «матушка-императрица».

Цзин-ван нисколько не смутился и не изменив выражения лица сказал: — Матушка-императрица шутит.

Матушка-императрица родила и вырастила вашего подданного, и ваш подданный, естественно, испытывает к матушке-императрице глубочайшее уважение.

«Вот как, теперь у него есть власть, и он даже не удосуживается притворяться. Он собирается прямо заявить о своих угрозах».

Ваше Величество смотрела на этого, первого сына, которого она родила с таким трудом. Когда-то она так радовалась его появлению, а теперь так ненавидела его существование.

— Цзин-ван, говори, что хочешь, не ходи вокруг да около.

Цзин-ван поднял голову и прямо посмотрел на Ваше Величество. Она уже состарилась, состарилась и скоро умрет.

Он улыбнулся, и улыбка в уголках его губ становилась все глубже и мрачнее.

В сердце Цзи Цзян возникло тревожное предчувствие.

Наконец, он заговорил: — Ваш подданный просит матушку-императрицу сменить наследника.

Тон был естественным, словно он говорил о хорошей погоде сегодня.

Наглость Цзин-вана наконец разгневала Ваше Величество. Она одним движением смахнула со стола чашки, и они с грохотом разбились на полу. На полу остались темные мокрые пятна, от которых поднимался легкий пар.

Но Цзин-ван словно не слышал.

— Как ты смеешь? — Ваше Величество указала на него пальцем. Внезапно гнев захлестнул ее, и она начала безудержно кашлять.

Цзи Цзян поспешно подошла, чтобы поддержать ее, глядя на лицо Цзин-вана уже с гневом.

— Что это делает Цзин-ван! Неужели он собирается принуждать императора?

Цзин-ван тихо усмехнулся, в его глазах была насмешка.

— Ты так защищаешь ее, неужели думаешь, что она искренне любит тебя?

У такого человека, как она, нет сердца.

Она просто чувствует вину! Вину за дочь, которую она задушила собственными руками!

— Замолчи! — Голос Вашего Величества уже дрожал, она очень боялась, она не могла позволить Цзи Цзян узнать.

— Стража! Стража, уведите Цзин-вана!

Никто не ответил ей, снаружи зала царила полная тишина.

Жуи удивленно, поспешно подбежала и толкнула дверь зала. Яркий солнечный свет хлынул внутрь, и Жуи замерла.

Снаружи никого не было, ни стражников, ни придворных евнухов. В пустом зале раздавался лишь почти безумный голос Цзин-вана.

— Почему я должен замолчать?

Разве ты не назначила ее наследницей, чтобы компенсировать ту дочь, которую ты задушила?

Цзи Цзян резко встала, словно упала в ледяную пещеру. Она беспомощно посмотрела на матушку-императрицу, надеясь, что та скажет ей, что это неправда.

Но ее уклоняющийся, виноватый взгляд ясно говорил ей, что это правда.

Цзин-ван посмотрел на потерянную Цзи Цзян и медленно заговорил, мучая ее каждым словом.

— В первом году эры Тяньхуа матушка-императрица, тогда еще Наложница Цзин, собственными руками задушила свою дочь, которой только исполнился месяц, и свалила вину на тогдашнюю Императрицу Ван.

Ценой жизни дочери она стала Императрицей.

Ваше Величество хотела остановить его, но она уже кашляла так сильно, что обмякла. Жуи обняла ее, рыдая навзрыд.

— В двадцать втором году эры Тяньхуа она родила вторую дочь, это ты!

Она чувствовала вину за дочь, которую задушила, поэтому так всячески любила тебя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Ваш подданный просит матушку-императрицу сменить наследника

Настройки


Сообщение