Глава 2. Нелепая свадьба (Часть 1)

Вечером Фан Хэн поспешил укрыться в отведенной ему комнате. Комната была немаленькая, но запах внутри был просто удушающим. Фан Хэн подозревал, что раньше здесь хранили косметику мачехи и ее дочери — в воздухе витал целый букет ароматов, и не было ни капли свежего воздуха. Превозмогая отвращение, он незаметно для себя уснул.

Пока Фан Хэн спал, слуги вовсю готовились к свадьбе, украшая двор. Повсюду висели красные ткани. Фан Хэн все еще не мог определить, в какую эпоху попал, так как не видел бумаги. Судя по всему, это не эпоха Мин или Цин.

Рассвет еще не наступил, когда группа служанок распахнула дверь в комнату Фан Хэна. Его, еще толком не проснувшегося, словно манекен, стали наряжать в свадебные одежды. Когда Фан Хэн взмок от жары, он не выдержал:

— Нужно ли надевать столько всего?

Служанки промолчали. В комнату вошла пожилая женщина.

— Молодой господин, это же ваша свадьба! Конечно, все должно быть торжественно и нарядно. Будь погода прохладнее, я бы еще и перья священной птицы на вас надела, — ответила она.

— Перья священной птицы? Что это?

— Ох, это же ваша первая свадьба, откуда вам знать. Когда будете брать наложниц, если встретите девушку по сердцу, я обязательно вас приодену как следует, — сказала женщина с лукавой улыбкой.

Фан Хэн чувствовал себя так, будто на него надели несколько мешков с песком. Красная ткань неприятно пахла краской. Ему ужасно хотелось сделать селфи на телефон, а потом нырнуть в пруд, чтобы освежиться.

Но это было лишь мечтой. Служанки не отходили от него ни на шаг. Хотя с одеждой было покончено, одна из них держала чашу с водой и тщательно мыла ему руки, по одному пальцу за раз. Это было дольше и тщательнее, чем маникюр в современном мире. Пока служанка занималась его руками, женщина, похожая на профессиональную распорядительницу свадеб, что-то бормотала себе под нос. Фан Хэн изнывал от жары и почти не слышал ее слов.

Солнце поднялось, и наконец приготовления завершились. Служанки окружили Фан Хэна и повели его во двор, к главному дому. Там уже собралась вся семья. Рядом с отцом Фан Хэна сидели женщины, четверо из которых были ему знакомы. Остальные, похоже, были ненамного старше его самого. Все они носили высокие прически, похожие на большие чайники. Женщина-распорядительница шепнула Фан Хэну:

— Подойдите к главе семьи и главной жене, поклонитесь и скажите: «Сын ваш сегодня женится. После свадьбы мы с женой будем заботиться о вас. Прошу позволения отправиться за невестой».

Фан Хэн сделал все, как ему сказали, но отец и мачеха промолчали. Он стоял на коленях довольно долго, пока женщина снова не шепнула ему:

— Если с первого раза не получилось, повторите дважды, а если и дважды не получится — трижды. В богатых семьях принято просить три раза.

Фан Хэн последовал ее совету. Возможно, из-за жары, но после второго раза отец сказал:

— Хорошо, иди.

Даже распорядительница удивилась такой скорости. — Жених, вставайте! Благоприятное время настало! — громко крикнула она в сторону выхода.

Никакого свадебного коня! Фан Хэна ждала тощая кляча, запряженная в двухколесную повозку, похожую на те, что использовали в эпоху Хань. Он встал в повозку, держась за деревянные перила. Все бы ничего, но музыканты рядом с ним играли на огромных рогах, направленных прямо ему в спину. Грохот стоял такой, что у Фан Хэна заложило уши. Распорядительница без умолку твердила, что нельзя оборачиваться ни до, ни после того, как он заберет невесту, и нужно улыбаться. Фан Хэну оставалось только молча подчиняться.

Начальник уезда жил в здании уездной администрации. В сериалах перед такими зданиями всегда стоял барабан, но здесь ничего подобного не было. Невеста, укрытая красной тканью, стояла у входа в окружении служанок. Фан Хэн не понимал, что происходит, да и распорядительница тоже растерялась. Постояв немного, она вдруг что-то закричала. Служанки подхватили невесту, подняли ее над головой и понесли к повозке.

Фан Хэн все это время стоял, глядя прямо перед собой, как велела распорядительница. Вскоре служанки, которые несли невесту, издали несколько громких рыданий, и распорядительница скомандовала возвращаться.

Это была первая свадьба Фан Хэна, и первая свадьба в древнем Китае. Он совершенно не понимал происходящего и чувствовал себя посторонним наблюдателем. Его одежда промокла от пота, а тонкие туфли больше напоминали носки — на дороге оставались отчетливые следы его ног.

По возвращении в дом Фан Хэна ждали новые странности. Он стоял у ворот, а служанки, которые утром его одевали, теперь выполняли роль грузчиков, снимая невесту с повозки. Ее поставили рядом с Фан Хэном. Никто не нес невесту на руках, как это было принято. Они простояли у ворот добрых полчаса, пока распорядительница свадеб беспокойно расхаживала перед ними. Было видно, что даже она растеряна.

Еще до того, как Фан Хэн подошел к воротам, один из слуг забежал во двор, чтобы доложить обо всем отцу Фан Хэна. Фан Ваньцзинь был в ярости.

— Этот Жун решил надо мной посмеяться! Неудивительно, что он так легко принял дары! Что это значит — вынести невесту из дома на руках, словно какую-то вещь? Он что, выдал за меня служанку? Раз он так поступает, то и я не буду церемониться. Пусть Фан Хэн ведет ее в свой двор. Считаем, что свадьба состоялась!

— Подождите, господин, — вмешалась Ли Э. — Начальник уезда Жун поступил неправильно, но и мы не лыком шиты. Раз он разозлил вас, ответим ему тем же. Принесите жаровню с углями, золу из очага и палку! Пусть невеста измажет лицо золой, возьмет палку и переступит через жаровню! Не хочет по-хорошему, будет по-плохому!

Фан Хэн простоял у ворот полчаса, изнывая от жары в тяжелом свадебном наряде. Когда он увидел, что из дома выносят жаровню и палку, он подумал, что наконец-то церемония продолжится. Но, увидев эти предметы, он окончательно растерялся. «Сколько же у этих древних свадебных традиций! И что это за черная штука? Неужели они хотят устроить какое-то глумление?» — подумал он.

Слуги подошли к служанкам невесты и что-то им сказали. Одна из них, вытаращив глаза, взяла чашу с золой и подошла к невесте. Не снимая с нее покрывала, она начала мазать ей лицо золой. Невеста попыталась отстраниться, но ее тут же схватили и крепко держали. Черная зола падала на ее одежду, оставляя темные пятна.

Фан Хэн искал глазами распорядительницу, но та исчезла. Увидев, что выносят из дома, она все поняла. Семьи решили устроить друг другу скандал. Если она останется, то непременно наживет себе врагов с обеих сторон. Поэтому она решила потихоньку уйти — работы для нее здесь все равно больше не было.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Нелепая свадьба (Часть 1)

Настройки


Сообщение