Глава 9: Глубокая привязанность (Часть 2)

Ван Ляньхуа, услышав это, не изменил выражения лица, но его зрачки резко сузились.

— Джек, ты сошел с ума.

— Смеешь сваливать вину на нее.

Джек "ха" и с большим удовольствием посмотрел на Ван Ляньхуа.

— Я еще не сказал, кто это, а ты уже знаешь?

— Похоже, ты давно все понял, просто не хочешь смириться с этим фактом.

В глазах Ван Ляньхуа вспыхнул холодный свет, и он, словно долго скрывавшийся леопард, внезапно бросился вперед.

Его пальцы, словно когти, устремились к груди Джека.

Эта яростная атака была безжалостной, не оставляя сомнений, что он способен нанести смертельный удар.

Но Джек ничуть не растерялся, даже с улыбкой смотрел, как смертельный удар приближается на полдюйма к его груди, а он оставался неподвижным.

Затем рука ослабла, застыла, задрожала и соскользнула.

Наконец, все его тело обмякло, и он начал падать с кровати.

Джек поймал его и, обнаженного, прижал к своей широкой груди.

Тело в его объятиях было стройным и изящным, мышцы скрывались под белоснежной кожей, заставляя невольно забыть о скрытой силе.

Изящное лицо утратило обычный блеск, стало немного бледным и изможденным.

Его красивые, выразительные глаза были полуоткрыты, полузакрыты, словно он спал, но неизвестно, действительно ли он потерял сознание или снова замышлял что-то коварное.

Джек вдруг захотел смеяться и плакать одновременно. Тело, о котором он мечтал много лет, было в его объятиях, но все еще не принадлежало ему.

Он наклонил голову, чтобы вдохнуть аромат его волос.

Но увидел, что ключицы и грудь покрыты красными точками и синяками, что больно кольнуло его глаза.

Он повернулся за ширму и бросил Ван Ляньхуа в ванну.

Вода уже остыла, заставив Ван Ляньхуа вскрикнуть и открыть глаза.

— Шэнь Лан!

Джек холодно сказал: — Шэнь Лану сейчас не до себя, а ты побереги силы, чтобы у тебя хватило сил на то, что будет дальше.

Ван Ляньхуа ошеломленно: — Позже?

— Ты?

Улыбка Джека была почти свирепой: — Я позабочусь о тебе, но перед этим ты должен принять небольшое наказание — Господин У сначала тебя помучает.

Ван Ляньхуа замер, затем насмешливо улыбнулся: — Значит, ты еще и использовал меня, чтобы услужить ему?

— С таким трудом добыл плод, а сначала отдал другому попробовать?

Он словно услышал очень забавную шутку, хотел громко рассмеяться, но из-за недостатка сил лишь тяжело дышал.

Джек сжал кулаки, вены на его руках вздулись, и он с ненавистью ударил по краю ванны.

Сердито сказал: — Тебя уже так "обглодали", что ничего не осталось, о каком "попробовать" ты говоришь?

Ван Ляньхуа, видя его гнев, наоборот, обрадовался.

С трудом откинув прилипшие к лицу спутанные волосы, он слегка улыбнулся: — Ты ничтожество.

Джек глубоко вздохнул несколько раз, подавляя гнев, и тоже улыбнулся: — Ляньхуа, ты отправишься с этим ничтожеством за море и проведешь всю жизнь в чужой стране.

— Так что не зли это ничтожество снова и снова.

Ван Ляньхуа рассмеялся: — Так уверен?

Джек злобно улыбнулся и кивнул.

Ван Ляньхуа кокетливо наклонил голову: — Я, наверное, не смогу сам избавиться от яда сразу, но если захочу умереть, это, кажется, не так уж сложно.

Улыбка Джека стала еще шире, и он сказал что-то не по теме: — Ты знаешь, почему Су Бихуа отравила тебя?

Глаза Ван Ляньхуа постепенно похолодели, но он кивнул: — Знаю.

Джек был весьма удивлен: — О?

Ван Ляньхуа спросил в ответ: — А ты знаешь, почему Тетушка Би убила Отца Честера?

Джек удивился еще больше: — Ты и это знаешь?

Ван Ляньхуа холодно фыркнул: — Он просто умер из-за своей болтливости.

— Изначально моя мать, согласно обещанию, дала ему большую сумму денег на дорогу, достаточную, чтобы вы наняли большой корабль и вернулись на родину.

— Но он был слишком жаден и захотел взять с собой Тетушку Би, которая обладала уникальными навыками.

— Поэтому накануне отъезда он пошел и сказал Тетушке Би, что услышал потрясающий секрет от Пастушки Белого Облака, которой отрубили ногу.

— А именно — ее возлюбленный-ученый не предавал ее. Все, что он делал, было результатом обмана со стороны Горной усадьбы Юньмэн. Они попросили его временно выдать себя за зятя премьер-министра, потому что "счастливый зять" премьер-министра задолжал в Горной усадьбе Юньмэн и не мог расплатиться. Горная усадьба Юньмэн не могла открыто удерживать родственника чиновника.

— Поэтому они попросили его, похожего на зятя премьер-министра, каждый день ездить верхом по улице, чтобы создать видимость.

— Поскольку тот ученый провалил экзамены и остался без гроша.

— Ему было стыдно возвращаться домой, и он, получив щедрое вознаграждение, с радостью согласился.

— Не зная, что эти небольшие деньги легко лишат его и его маленького сына жизни.

Джек тоже вздохнул: — Этот человек был невероятно глуп. Где еще в мире есть такой странный способ заработать деньги?

— Но вы ведь просто хотели найти кормилицу, зачем было так стараться и разрушать чужую семью?

Ван Ляньхуа взглянул на него косо. Хотя он сейчас был изможден и слаб, в этом взгляде чувствовалось презрение ко всему миру.

— Кто я такой?

— Неужели меня может кормить любая грубая женщина?

— Остальные восемь кормилиц тоже были крепкими, образованными, юными женщинами из хороших семей... Но эта Тетушка Би, она с детства была очень известна.

— Когда распространилась новость о том, что она родила вне брака, она сразу стала лучшей кандидатурой на роль кормилицы.

— Но как такая гордая, талантливая женщина могла смириться с ролью кормилицы...

Джек с горькой улыбкой сказал: — Только ради того, чтобы она безраздельно кормила тебя, ваш дом совершил такое злодеяние. Это тоже удивительная история.

Он снова с ненавистью сказал: — Как жаль, что, узнав правду, она жестоко убила священника и хотела убить и меня вместе с ним! Поистине, она приняла врага за сына, это немыслимо!

Ван Ляньхуа на удивление не возразил, лишь устало опустил голову.

Тихо сказал: — Она очень любила меня, но и очень ненавидела.

— Просто она не могла поднять на меня руку, поэтому убила вас, чтобы выплеснуть гнев.

Джек продолжил: — Хотя она и не могла поднять на тебя руку, ты, виновник разрушения ее семьи, стал кинжалом в ее сердце, ежедневно вырезая ее сердце и обдирая ее кости.

— А ты еще время от времени приходил к ней... Ты знаешь, что каждый раз, когда ты блуждал в том лабиринте, в ее руке был порошок, разъедающий кости, и она изо всех сил сдерживалась, чтобы не рассыпать его тебе на лицо?

Ван Ляньхуа пробормотал: — Я не знал.

— Я понял все это только после ее смерти... Когда она заставила меня выпить ее крови, я понял, что что-то не так, но что бы ни случилось, это было ее последнее желание... Позже, когда я не обнаружил ничего необычного, я подумал, что она смирилась.

Джек вдруг схватил его за лицо и в ярости закричал: — Ты никогда не хотел смотреть на меня, никогда не хотел слушать меня.

— Если бы ты тогда увидел знак, который я тебе подал, ты бы не отравился!

Ван Ляньхуа посмотрел на него с глубоким состраданием и очень искренне произнес жестокие слова.

— Джек, я знаю, что ты когда-то был хорошим ребенком.

— Но слишком много хороших детей хотят попасть в мои глаза, ты действительно не входишь в их число.

Джек закрыл глаза, глубоко вздохнул, контролируя эмоции, которые вот-вот должны были прорваться.

Он снова открыл глаза и с улыбкой спросил: — Ляньхуа, как ты себя сейчас чувствуешь?

Ван Ляньхуа честно ответил: — Не очень хорошо, слабость во всем теле, тошнит.

Джек снова спросил: — Ты знаешь, почему яд не действовал столько лет и только сейчас появились первые симптомы?

Ван Ляньхуа ответил: — Потому что в крови Тетушки Би был не яд, а гу. Он не действовал много лет, скрывался до сих пор, потому что триггер гу не был активирован.

Джек похвалил: — Не зря ты Ван Ляньхуа, умница!

Ван Ляньхуа усмехнулся: — Можешь говорить все, что хочешь, я сейчас очень устал и не хочу тратить на тебя слова.

Джек громко рассмеялся, наклонился, поднял мокрого Ван Ляньхуа из ванны, подошел к столу из сандалового дерева у кровати и заставил его посмотреть на маленькую фарфоровую фигурку, играющую на соуне.

Легкомысленно накручивая прядь длинных волос Ван Ляньхуа на палец, он с улыбкой спросил: — Ляньхуа, посмотри на это, есть что-то необычное?

Ван Ляньхуа замер, в его темных глазах появилось легкое волнение: — Передача звука на тысячу ли?

— Тетушка Би действительно это разработала?

Джек улыбнулся: — Конечно, Отец Честер тоже дал немало советов... Но это не тысяча ли, это просто связано с соседней секретной комнатой.

Ван Ляньхуа холодно усмехнулся: — Просто соседняя?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Глубокая привязанность (Часть 2)

Настройки


Сообщение