Глава 6: Школьные байки (Часть 1)

Шэнь Лан, услышав это, глубоко вздохнул.

Ван Ляньхуа тихо рассмеялся, озвучивая мысли Шэнь Лана: — Хотя эта девушка и жалка, а тот неверный мужчина получил по заслугам, ребенок был невинен. Она была слишком жестока.

Он добавил: — Госпожа Чжу так бы не поступила. Она, наверное, просто убила бы дочь премьер-министра, которая увела ее возлюбленного, и забрала бы ученого домой, чтобы жить дальше.

Лицо Шэнь Лана изменилось, на его обычно мягком и добродушном красивом лице появилось легкое раздражение.

Затем он снова тихо вздохнул и сказал: — Это действительно так.

— Сегодня я наконец понял, от кого Господин Ван унаследовал эту способность вырывать сердца.

Ван Ляньхуа, увидев, что он не отвечает на его колкости, почувствовал скуку.

Он с досадой выпил вино из бокала до дна.

Когда он хотел налить еще, Шэнь Лан остановил его.

Он поднес палочками кусочек хрустальной лопатки к его губам.

— Разве ты не голоден?

— Зачем пить на пустой желудок?

Ван Ляньхуа не смог отказаться от его любезности и открыл рот, чтобы взять кусочек мяса. Пожевав несколько раз, он почувствовал холодную жирность и тошноту, поэтому повернулся и выплюнул его в плевательницу.

Шэнь Лан испугался: — Неужели с едой что-то не так?

Ван Ляньхуа рассмеялся: — Шэнь-дася, не волнуйтесь. Человек, который сможет отравить меня, Ван Ляньхуа, через еду, наверное, еще не родился.

— Эта еда не отравлена, Шэнь-дася, ешьте спокойно.

— У меня в последнее время отвращение к жирному, наверное, я тоже "забеременел".

Шэнь Лан, услышав это, не знал, смеяться ему или плакать. Ему хотелось сказать, что он давно его не трогал, и неизвестно, кто стал причиной этой "беременности".

Но он прекрасно знал характер Господина Вана: над собой он мог смеяться, но если бы над ним посмеялся кто-то другой, его бы ждала месть.

Поэтому он с горькой улыбкой сказал: — Господин Ван, пожалуйста, продолжайте рассказывать историю.

Ван Ляньхуа удовлетворенно улыбнулся и продолжил рассказ.

— Раз уж Су Бихуа убила даже младенца, которого вынашивала десять месяцев, то, естественно, она была готова умереть.

— Но когда она собиралась покончить с собой, ее остановили... Угадаешь, кто?

Ответ был очевиден, и Шэнь Лан лишь горько улыбнулся, ответив: — Вероятно, Госпожа Ван.

Ван Ляньхуа с презрением посмотрел на него: — Шэнь Лан, ты что, поглупел за полмесяца? Какого статуса моя мать, чтобы спасать деревенскую простушку?

— Та, кто ее спас, конечно, была Пастушка Белого Облака под началом моей матери.

Разве это не одно и то же?

Шэнь Лан рассмеялся и положил палочками еще один кусочек овоща драконьи усы на тарелку перед Господином Ваном.

— Это легкое.

Господин Ван больше всего любил Шэнь-дася за его нежность, покладистость и понимание.

Видя его таким услужливым, он был в прекрасном настроении.

Больше не держа интригу, он стал оживленно рассказывать школьные байки.

Су Бихуа, которая собиралась покончить с собой, была доставлена двумя добрыми Пастушками Белого Облака в Горную усадьбу Юньмэн. Ее мягко уговаривали, щедро кормили и поили.

Через несколько дней она поправилась и уже не хотела умирать.

В конце концов, ей было всего семнадцать лет, она была красива, талантлива и находилась в расцвете юности. Зачем девушке умирать из-за неверного мужчины!

Однако она все еще кормила грудью, и при хорошем питании у нее было много молока, вызывающего боль и распирание.

Пастушка Белого Облака, которая ее спасла, предложила ей стать кормилицей для маленького сына их хозяйки, Госпожи Ван, который еще не был отлучен от груди.

Су Бихуа, получившая столько благодеяний и не знавшая, как отблагодарить, с радостью согласилась.

Она стала одной из девяти кормилиц в усадьбе.

Шэнь Лан, услышав это, невольно ахнул и с улыбкой взглянул на Ван Ляньхуа.

Ван Ляньхуа бросил на него косой взгляд и притворно спросил: — Шэнь-дася, над чем вы смеетесь?

Шэнь Лан поспешно перестал смеяться и серьезно ответил: — Ваш дом богат, и у вас целая толпа кормилиц.

— Я с детства потерял мать, и меня кормила только одна кормилица. Я вам искренне завидую.

Ван Ляньхуа холодно фыркнул: — Думаешь, я не знаю, что ты в душе смеешься над моим огромным аппетитом, сравнимым с поросенком или теленком?

Шэнь Лан выглядел обиженным и не успел продолжить объяснения, как услышал, что Ван Ляньхуа снова сказал: — Мне тогда было уже семь лет, и моя мать все еще заставляла меня пить человеческое молоко. Семи кормилиц было недостаточно.

После этого объяснения Шэнь Лану стало еще труднее сдержать смех. Он с трудом подавил его и спокойно сказал: — Ваша мать очень хорошо разбирается в поддержании здоровья. Человеческое молоко очень полезно для организма.

— Неудивительно, что Господин Ван вырос таким... Пуф, хахахахахаха...

Ван Ляньхуа уже собирался рассердиться от стыда, но увидев, как Шэнь Лан так радостно и беззаботно смеется, словно ребенок, нашедший сорочье гнездо,

Он улыбнулся уголком рта, чувствуя, что радость Шэнь Лана бесценна и того стоит.

Шэнь Лан никак не мог перестать смеяться и продолжал спрашивать: — Осмелюсь спросить... хаха... в каком возрасте Господин Ван был отлучен от груди... хахаха...

Ван Ляньхуа, увидев, что он наглеет, отказался от своего самопожертвования ради его веселья.

Сердито сказал: — К четырнадцати-пятнадцати годам я вырос, познал мир, и у меня было полно юных красавиц, которых я мог облагодетельствовать. Кому тогда нужны были эти штуки кормилицы!

Шэнь Лан, услышав "четырнадцати-пятнадцати лет", чуть не свалился со стула от смеха.

Поняв, что Господин Ван в ярости, он поспешно сел прямо и слегка кашлянул.

Притворившись печальным, он сказал: — Учитывая характер Госпожи Ван, к тому времени Су Бихуа стала бесполезной, и, вероятно, ее просто выгнали?

Ван Ляньхуа, который уже дымился от гнева, услышав это, тоже помрачнел.

Он невольно тихо сказал: — Если бы она смогла спокойно дождаться того времени, ей бы повезло.

Оказалось, что с Су Бихуа случилась беда менее чем через месяц после того, как она стала кормилицей.

Она была самой молодой и красивой из всех кормилиц, а также самой баловавшей маленького Господина Вана.

Господину Вану тогда было семь лет. Он был от природы красив, умен как нефрит и снег, сладкоречив и приятен. Он припрыгивая приходил поесть молока и радостно убегал шалить.

Его кормили во время Ю, и у нее было всего полчаса в день, чтобы провести время с маленьким принцем, приходящим на трапезу.

Каждый раз, когда маленький Господин Ван с улыбкой называл ее "Тетушка Би", ее красивые глаза слегка краснели.

Каждый раз, когда маленький Господин Ван, прижавшись к ней, объедался, она гладила его по волосам и тихо шептала: — Мой сынок, ешь побольше.

Каждый раз, когда маленький Господин Ван махал рукой на прощание, она следовала за ним до двери, провожая до последней разрешенной границы, с тоской глядя, как исчезает его маленькая фигурка.

Но однажды пришло время, а маленький Господин Ван не пришел поесть. Она ждала и ждала, очень волнуясь, боясь, что маленький Господин Ван проголодается.

Время Ю прошло, она подумала, что маленький Господин Ван, наверное, объелся у другой кормилицы и не придет.

Время Сюй прошло, она подумала, что маленький Господин Ван, наверное, устал играть и рано лег спать.

Время Хай прошло, и она вдруг подумала: Неужели маленький Господин Ван упал с дерева и поранился?!

Потому что ребенок перед уходом сказал, что собирается достать птичьи яйца!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Школьные байки (Часть 1)

Настройки


Сообщение