Ван Ляньхуа не обратил внимания на остальных, лишь достал флакончик с жидкостью, осторожно капнул ее по краю фальшивой маски у линии роста волос некрасивой девушки, размазал тонким, белоснежным пальцем по краю маски, слегка помассировал, и на месте соединения настоящей и фальшивой кожи появились тонкие трещины.
Ван Ляньхуа легонько подцепил маску ногтем мизинца, и вся маска легко отслоилась.
Увидев настоящее лицо под маской, все снова опешили.
Оказалось, это был молодой мужчина с высоким носом и глубоко посаженными глазами, с очень выразительными чертами лица, совершенно не похожий на жителей Центральных равнин.
Ван Ляньхуа хихикнул и вдруг вытянул два указательных пальца, целясь прямо в глаза этого человека!
Су Е, привыкшая к череде странных событий, происходивших у нее на глазах, даже забыла закрыть глаза.
Она увидела, что Ван Ляньхуа не собирался причинять вред, а лишь извлек из глаз мужчины два тонких, прозрачных, чернильного цвета кристаллических осколка.
Он с гордостью протянул их Шэнь Лану, чтобы тот посмотрел.
Шэнь Лан равнодушно взглянул и с улыбкой сказал: — Это я знаю. Эта вещь производится за морем, называется "стекло". Заморские умельцы могут смешивать его с разными цветами, делая его ярким и красивым, но при этом прозрачным и гладким, не мешающим зрению.
Минши воскликнул с удивлением: — На свете есть такие удивительные вещи! Шэнь-дася тоже много повидал.
Цвет глаз мужчины, изображавшего некрасивую девушку, был ярко-голубым, что было слишком заметно.
Надев эти стеклянные изделия, он изменил цвет глаз на такой же, как у всех, и это было очень тщательно продумано.
Все восхищались мастерством Ван Ляньхуа и вниманием к деталям.
Шэнь Лан взглянул на Ван Ляньхуа и с многозначительной улыбкой сказал: — Просто по стечению обстоятельств, Шэнь тоже носил такую вещь.
В те годы он, по плану, изображал отца Ван Ляньхуа, Счастливого Короля. Поскольку у Счастливого Короля от природы были бирюзовые глаза, мать Ван Ляньхуа, Фея Снов, использовала эти стеклянные пластинки, чтобы замаскировать его.
Так что для него это был всего лишь старый трюк.
Ван Ляньхуа тоже вспомнил об этом и тут же сердито взглянул на Шэнь Лана, не давая ему продолжить.
Его собственная внешность была необычайно красива, а сейчас он был в женской одежде. Этот взгляд был полон обиды и в то же время нежности, заставляя людей невольно предаваться фантазиям.
Шэнь Лан, получив этот взгляд, действительно замолчал.
Ван Ляньхуа слегка кашлянул и сказал: — Шэнь Лан, позволь представить.
— Это мой младший брат по школе. Он приехал из-за моря в Центральные равнины в детстве вместе с миссионером. Его зовут Джеррис, позже миссионер, к несчастью, скончался, мой учитель приютил его, и он взял фамилию учителя — Су.
— Но мы все зовем его Джек.
Джек, лишившись фальшивого изуродованного лица, оказался весьма статным и красивым молодым человеком. Он тут же очень вежливо поклонился Шэнь Лану.
С легкой улыбкой он сказал: — Я встречал Шэнь-дася. Спасибо Шэнь-дася за заботу о моем старшем брате все эти годы.
Шэнь Лан ответил поклоном: — Брат Джек, не стоит церемониться, это само собой разумеется.
Ван Ляньхуа "пучи" рассмеялся.
— Какой еще брат Джек? Его фамилия не Джек, к тому же у них, заморских людей, фамилия ставится после имени.
— Зови его просто Джек.
Шэнь Лан, услышав это, легко согласился.
И сказал: — Брат Джек Су, я не разбираюсь в заморских обычаях и этикете, прошу прощения.
Минши был нетерпеливым человеком и, увидев, что они завели непринужденный разговор, немного заволновался.
Он не удержался и вставил: — Шэнь-дася, Господин Ван, этот негодяй выдавал себя за Господина Вана, чтобы обманывать и наживаться. Как лучше с ним поступить?
Он пнул дрожащего самозванца.
Ван Ляньхуа взглянул на него и холодно сказал: — Ты, старый даос, разве не хотел свести со мной счеты?
— Почему сейчас так рьяно взялся за дело? — Ван Ляньхуа, конечно, слышал все, что Минши праведно говорил на улице.
Минши неловко почесал нос и смущенно ответил: — Я был опрометчив. Раньше я слышал в школе, что некий ученик по имени Кун Цинь был обольщен Господином и тайно служил ему, а Господин потом убил его, чтобы замести следы.
— А еще один ученик, по имени Сяо У, был очарован красотой Господина... Ах, его обаянием, очарован обаянием Господина, и Господин обманом завел его в пустыню и погубил... Конечно, это все слухи.
— Я поверил им по ошибке, и мне очень стыдно.
Ван Ляньхуа "цзек" и с улыбкой сказал: — Я ничего не объяснил, как ты сам успокоился?
Минши вдруг покраснел, стал еще более смущенным и беспокойным, уставившись на кончики своих туфель, ответил: — Сегодня, увидев Господина с таким обликом, характером и умом, зачем ему было их соблазнять.
— Должно быть, это были те никчемные, которые сами вообразили себе что-то и по глупости лишились жизни.
— А те, у кого были дурные намерения, просто свалили вину на Господина...
Как говорится, лесть всегда приятна.
Услышав это, Ван Ляньхуа с гордостью взглянул на Шэнь Лана, словно намекая, что Шэнь Лан получил огромную выгоду.
Шэнь Лан тоже ответил нежной улыбкой, подтверждая, что слова даоса не пусты.
Эти двое обменивались взглядами, словно никого вокруг не было, и их открытость была настолько поразительной, что шокировала всех.
Джек слегка кашлянул и сказал: — Этот негодяй украл партию редких лекарственных трав из моей школы. Я долго шел по следу, но не находил никаких зацепок, пришлось связаться со старшим братом и объединить усилия в расследовании. Только так я с трудом нашел украденное.
— К счастью, старший брат помог, иначе я опозорил бы свою школу.
Ван Ляньхуа, услышав это, перестал улыбаться и серьезно сказал: — Хотя украденное и найдено, большая часть лекарств уже разошлась. Ты плохо следил за ними, и по правилам, оставленным учителем, тебе не избежать сурового наказания!
Джек опустил голову и сказал: — Так и должно быть, не смею возражать.
Шэнь Лан в этот момент рассмеялся: — Господин Ван всегда был раскованным и непредсказуемым, но не думал, что настанет день, когда он будет строго следовать правилам.
Ван Ляньхуа гордо сказал: — Я, конечно, следую правилам, которые нужно соблюдать! Зачем ты говоришь обо мне, как о каком-то дикаре!
Шэнь Лан тут же подхватил: — Именно. Господин Ван заключил со мной соглашение из трех пунктов: при возникновении проблем мы должны объясняться друг с другом и не действовать самовольно.
— На этот раз ты ушел, не попрощавшись, заставив меня усердно тебя искать.
— Ты тоже должен искренне принять это суровое наказание.
Персиковые глаза Ван Ляньхуа тут же расширились, румяные губы полуоткрылись, и он долго не мог вымолвить ни слова.
Ловушка Шэнь Лана была безупречна.
Джек, увидев смущение старшего брата, тут же пришел на помощь.
Он схватил "Персикового Господина", который выдавал себя за Ван Ляньхуа, и, как цыпленка, подтащил его к ним двоим.
Грозно крикнул: — Как тебя зовут?
— Из какой ты школы?
— Как ты взломал технику Ци Мэнь Дунь Цзя нашей школы и проник в секретную комнату, чтобы украсть пилюли?
— Как ты узнал внешность Господина Вана и подделал ее?
— Есть ли у тебя сообщники?
— Какова цель такого большого обогащения?
— Если сегодня не скажешь правду, я заставлю тебя узнать, какими методами обладает настоящий Господин Ван!
Когда этот мужчина изображал Ван Ляньхуа, он старался быть элегантным и выглядел довольно приятно.
Теперь, лишившись маски, его настоящее лицо было очень заурядным, к тому же он был напуган до слез и дрожал как осиновый лист. Фигура под алой роскошной одеждой оказалась худым, съежившимся телом, на которое было очень неприятно смотреть.
Он лишь всхлипывал и молил о пощаде: — Великие герои, пощадите!
— Я всего лишь ученый, приехавший в столицу сдавать экзамены.
— По пути я случайно забрел в бордель, и те девицы и хозяйка вытянули из меня все деньги.
— В затруднительном положении я встретил некоего Господина У. Он дал мне двести лянов серебра и попросил выдать себя за этого... этого Господина Вана, а также рассказал мне о некоторых привычках Господина Вана, чтобы я изображал его убедительнее, и обещал дать еще денег после дела.
— Я на время потерял рассудок и поддался его уговорам... Господа, господа!
— Те двести лянов серебра я не тронул ни на грош... А еще, с тех пор как я надел этот грим, я пользовался большим расположением многих девушек. Они подарили мне много золотых и серебряных украшений, приглашали провести с ними ночь... Я ничего из этого не тронул, отдам все вам, великие герои, очень прошу, пощадите меня на этот раз. Я обязательно изменюсь к лучшему и стану порядочным человеком...
Ван Ляньхуа чуть не рассмеялся от злости: — Оказывается, ты не только использовал мое имя для вымогательства денег, но и для обмана женщин!
Но Джек спросил о главном: — Где этот Господин У?
Ученый с плачущим лицом сказал: — Господин У использовал меня как козла отпущения, а сам переоделся в слугу.
— Когда вы входили, он стоял у двери, а сейчас уже давно сбежал, — снова всхлипывая, он молил о пощаде и раскаивался.
(Нет комментариев)
|
|
|
|