Глава 4: Лечить болезнь, не лечить судьбу (Часть 1)

Ван Ляньхуа холодно фыркнул: — У Шэнь-дася прекрасное настроение, не жалеет жестоко уничтожать цветы, чтобы успокоить Джека.

— Джек, не пренебрегай милостью господина, оставь себе свои голубые глазки.

Джек, услышав это, тихо ответил "да".

Он встал и, опустив голову, отошел в сторону.

Шэнь Лан слегка улыбнулся.

Отпустив Су Е, он с персиковыми цветами в руках прямо подошел к Господину.

Ван Ляньхуа протянул руку, взял их и, опустив ресницы, взглянул.

В одно мгновение персиковые цветы засияли, Господин был элегантен, лицо человека и персиковые цветы отражались друг в друге, краснея, и в маленькой комнате внезапно повеяло весенним ветром.

Все, кто видел эту картину, невольно замерли в восхищении...

Ван Ляньхуа тихо вздохнул: — Ранняя весна еще холодна, удивительно, что они расцвели так рано.

Вдруг раздался звук "путун", и маленькая девочка опустилась на колени у его ног.

Она тихо всхлипнула: — Прошу Господина, спасите мою маму.

Ее голос был горестным, выражение лица печальным, а в ее черных глазах была искренняя надежда и благодарность.

Ван Ляньхуа не смотрел на нее, но взглянул на Шэнь Лана.

С улыбкой он сказал: — Преподнести цветы Будде, Шэнь-дася поступил неправильно.

Шэнь Лан с горькой улыбкой почесал нос и сказал: — У Господина сердце Будды, он обязательно поможет этой несчастной матери и дочери избежать этого бедствия.

Су Е, услышав это, быстро закивала, как толкущий чеснок.

Она поблагодарила: — Спасибо Господину за спасение!

— Су Е кланяется Господину за маму!

Ван Ляньхуа, увидев эту сцену, усмехнулся уголком рта.

Прищурившись, он посмотрел на персиковые цветы в руке и нежно, словно целуя возлюбленного, легонько дунул.

Тот букет персиковых цветов в одно мгновение превратился в алый дождь, осыпаясь с веток.

Все видели, как Господин стоял среди опавших цветов, с печальным выражением лица, словно одинокий ребенок. Невольно их сердца сжались от боли, и им захотелось обнять его и утешить, чтобы успокоить эту горькую беспомощность.

Шэнь Лан давно не видел такого выражения на его лице и очень удивился.

Он протянул руку, желая обнять его.

— Ляньхуа...

Не успел он договорить, как в его объятиях появилось что-то, и он поспешно обнял это.

В его объятия упал пучок голых веток.

Взглянув снова на Ван Ляньхуа, он увидел, что тот по-прежнему выглядит надменным и безразличным.

Словно предыдущая сцена была лишь миражом, вызванным временным помутнением зрения.

Он рассмеялся: — Врач лечит болезнь, не лечит судьбу.

— Девочка, у тебя плохая судьба, и у твоей мамы тоже плохая судьба.

— Потому что ты не должна была просить Шэнь Лана заступиться за тебя.

Су Е, услышав это, почувствовала, как вся ее надежда была облита холодной водой.

Она замерла на мгновение, а затем не смогла сдержать горьких рыданий.

Она была так молода, уже потеряла отца, а болезнь матери лишила ее надежды на исцеление. Ее маленькое сердце было сокрушено отчаянием.

Ее плач был таким горестным и надрывным, что слушать его было невыносимо.

Даос, привыкший к праведной речи, вмешался: — Спасти одну жизнь лучше, чем построить... — Не успел он договорить, как увидел, что какой-то черный предмет летит прямо ему в лицо. Не успев увернуться, он откинулся назад и открыл рот, чтобы укусить.

На вкус это было что-то пушистое, словно он укусил дикую кошку, и он поспешно выплюнул это.

Опустив голову, он увидел, что это был парик, который Господин Ван снял, когда изображал женщину, и небрежно выбросил!

Взглянув снова на Ван Ляньхуа, он увидел, что тот снимает женскую одежду одну за другой.

Короткая рубашка, юбка, вышитые туфли разлетелись по воздуху.

Бюстгальтер с накладной грудью едва не попал Джеку в нижнюю часть живота. Если бы этот иностранец не был таким проворным и не увернулся, он получил бы сильный удар!

Невольно пораженный вспыльчивым характером Господина Вана, он больше не осмеливался говорить лишнего.

Шэнь Лан тихо стоял в стороне, тоже с горькой улыбкой на лице.

Увидев, что Ван Ляньхуа разделся до нательного белья и не останавливается, он снял свой верхний халат и накинул его на него.

Мягко сказал: — Если разденешься еще, боюсь, простудишься.

Ван Ляньхуа, однако, встряхнул плечами, сбрасывая халат.

В этот момент его черные длинные волосы рассыпались до пояса, нательное белье было полурасстегнуто, обнажая большую часть белоснежной груди.

Его нефритовое лицо было полно гордости, но красивые уголки глаз слегка покраснели.

Алые губы слегка сжались, издавая неясную, легкую улыбку.

Словно хайтан, только что проснувшийся весной, кокетливый и соблазнительный; или словно зимний снег покрывает красную сливу, холодный и с едва уловимым ароматом.

— Шэнь Лан, ты опять вмешиваешься не в свое дело.

Бросив эту безразличную фразу, он повернулся и вышел за дверь.

Было слышно, как стучат по лестнице шаги. Вероятно, он, как всегда, бесцеремонно вошел в один из отдельных номеров.

Шэнь Лан прошел за ним несколько шагов, но затем остановился.

Он поднял свой халат и накинул его на Су Е, которая все еще стояла на коленях и горько плакала.

Мягко сказал: — Хорошая девочка, не расстраивайся, всегда найдется способ.

— Наверху есть номера, сначала пойди умойся. Не дожидаясь ее ответа, он встал и последовал за Ван Ляньхуа.

Минши остекленевшими глазами смотрел, как исчезают их фигуры, и долго не мог прийти в себя.

Только когда Джек похлопал его по плечу, он вздрогнул, издав звук "э", и посмотрел на Джека.

Голубые глаза Джека были полны насмешки.

Медленно спросил: — Почему даосский мастер так растерян?

— Поражен благородным сердцем Шэнь-дася?

— Или очарован красотой Господина Вана... о.

— Его обаянием?

Минши очень смутился, надул щеки и выпучил глаза, желая отчитать его за эту дерзкую шутку.

Но открыв рот, он спросил: — Они... неужели у них те самые отношения?

Джек не ответил, а спросил в ответ: — Как вы думаете, они подходят друг другу? Минши, услышав этот вопрос, смутился еще больше и не знал, что ответить.

Заикаясь, он ответил: — Какое это имеет ко мне отношение!

Джек сказал: — О!

— И, не обращая на него внимания, подошел к Су Е, которая все еще стояла на коленях в растерянности, протянул руку, поднял ее и с улыбкой сказал: — Сестренка, на самом деле врачей, которые могут лечить болезни, очень много, тебе не стоит так волноваться.

— Иди, сделай, как сказал Шэнь-дася, найди номер и отдохни немного. Когда старший брат разберется здесь, я найду тебя, чтобы пообедать, хорошо?

Су Е непонимающе посмотрела на этого "старшего брата", чья внешность отличалась от обычных людей, непонимающе кивнула и с тревогой вышла.

Минши нашел менее неловкую тему и услужливо спросил: — Здесь произошло убийство, нужно ли сообщать властям?

— Хотя я не очень известен, но с местным миром преступности и правопорядка знаком.

— Я гарантирую, что власти не будут вас беспокоить... — Не успел он договорить, как его обдало зловонием.

Он прикрыл рот и нос рукавом и, широко раскрыв глаза, смотрел, как Джек посыпает каким-то порошком труп самозванца, а затем тело постепенно превращается в лужу.

Раздался стандартный и холодный голос Джека с акцентом Центральных равнин: — Какое убийство? Кто умер?

— Персиковый Господин отдыхает наверху. Любой недуг в его руках может быть излечен. Не говорите ерунды.

Даос был напуган до смерти, заикаясь, сказал, что ему тоже нужно немного отдохнуть, и выбежал за дверь, тоже стуча ногами по лестнице, поднимаясь наверх.

Джек спокойно улыбнулся, достал еще один пакетик ароматного порошка и неторопливо продолжил убирать остатки тела.

Шэнь Лан толкнул две тяжелые двери из палисандра с резными узорами и позолотой и чуть не ослеп от роскошной обстановки внутри.

Закрыв деревянные двери, он не обратил внимания на изысканные шелковые занавеси и элегантную мебель.

Среди золотого сияния и нефритового блеска он осматривал комнату в поисках того, кто дулся.

В чайной никого не было, и в спальне его следа тоже не было.

Шэнь-дася приподнял брови и с улыбкой подошел к высокой нефритовой ширме.

Господин Ван действительно удобно лежал в широкой и удобной большой ванне.

Однако в ванне не было воды, и Господин Ван не был обнажен, он все еще был в своем белом шелковом нательном белье.

Его длинные волосы рассыпались, ресницы были опущены, и он лениво положил руку на край ванны, словно спал.

Шэнь Лан тихо подошел, наклонился, чтобы поцеловать его полные алые губы.

Но как раз когда он собирался успешно насладиться ароматом, вдруг появилась белоснежная тонкая длинная рука и прижалась к его губам.

Шэнь Лан улыбнулся, прищурив глаза, и, отступив, поцеловал этот палец.

Ван Ляньхуа открыл глаза и тоже слегка улыбнулся.

Затем он этим пальцем ткнул ему в рот и слегка поцарапал десну ногтем.

Шэнь Лан почувствовал боль, поспешно выплюнул его палец, и на изящном уголке его рта появилась капля алой крови.

Ван Ляньхуа хлопнул в ладоши и рассмеялся: — Шэнь-daся и так необычайно красив, а с этой каплей крови на губах он словно красавица с родинкой у рта! Чудесно, чудесно!

Шэнь Лан, не зная, смеяться или плакать, стер каплю крови и, подыгрывая ему, вздохнул: — Эх! Я был красавицей, но зачем стал разбойником! — Вдруг он притворился свирепым, прыгнул в ванну и всем телом навалился на Ван Ляньхуа.

Имитируя голос похотливого разбойника и тирана, он сказал: — Раз уж ты попал мне в руки, хоть кричи во весь голос, никто тебя не спасет.

Он схватил маленький подбородок Господина и страстно поцеловал его.

Ван Ляньхуа был прижат им и не мог пошевелиться. Ванна была полностью заполнена двумя мужчинами, и он не мог увернуться.

К тому же Шэнь Лан дразнил его этими необычными для него ленивыми игривыми приемами, и Ван Ляньхуа на мгновение не знал, смеяться ему или плакать.

Он моргнул своими красивыми глазами, и в них промелькнула вспышка хитрости.

Неясно пробормотав: — Раз уж красавица сама бросилась в объятия, как может этот Господин не понять намека? — Он стал хозяином положения, одной длинной рукой обнял верхнюю часть тела Шэнь Лана, а другой рукой со звуком "чжила" порвал нижнюю одежду Шэнь Лана.

Его ловкие пальцы направились прямо к цели, исследуя сокровенное место между его бедер.

Шэнь Лан знал, что он делает, но не сопротивлялся, лишь сильно втянул в рот его хитрый язык.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Лечить болезнь, не лечить судьбу (Часть 1)

Настройки


Сообщение