Глава 7: Заступничество
◎Су Ицзя заступается за Хань Чжи.
Госпожа Мэй, видя задумчивое настроение дочери, взглянула на двор и тихо вздохнула: — Эх, как же ты настрадалась, выйдя замуж за такое ничтожество.
Говоря это, глаза госпожи Мэй покраснели, и ей расхотелось смотреть на ткань в руках.
Как же горька судьба её драгоценной дочери, рождённой в знатной семье. Дочь наложницы смогла выйти замуж за сына знатного рода, а та, что родилась из её собственного чрева, вынуждена была выйти замуж за простолюдина.
Госпожа Мэй думала об этом, и ей становилось всё грустнее, слёзы неудержимо текли.
Видя слёзы матери, Су Ицзя тоже почувствовала горечь в сердце.
Да, как же горька её судьба?
Госпожа Мэй: — Если бы не этот случай, ты должна была выйти замуж за Цинхуая и стать хозяйкой семьи Линь в будущем.
Су Ицзя опустила глаза.
Раньше она тоже так думала, но те пять лет в прошлой жизни позволили ей многое понять.
— Даже без Хань Чжи дочь, возможно, не смогла бы выйти замуж за семью Линь.
Госпожа Мэй не поняла: — Что ты имеешь в виду?
Су Ицзя: — Когда Линь Гогун впервые предложил этот брак прежнему императору, прежний император сразу согласился. Но через несколько дней Императорское астрономическое бюро заявило, что на севере идёт война, и браки нежелательны.
— Прошло ещё несколько месяцев, отец снова поднял этот вопрос, но Императрица Чжоу вдруг тяжело заболела.
Госпожа Мэй: — Не может быть. Война действительно была, и императрица действительно болела.
Су Ицзя: — Наше Великое Ци ценит учёных больше, чем военных. Когда это мы обращали внимание на войны на границе? В столице всегда царили мир и процветание.
— К тому же, о болезни императрицы сообщили императорские лекари, а они могут говорить что угодно.
Она узнала об этом позже, случайно подслушав разговор дворцовых служанок, которые раньше служили в покоях Императрицы Чжоу. Оказалось, Императрица Чжоу притворялась больной.
Госпожа Мэй помолчала немного и сказала: — Семья Чжоу изначально была в конце списка четырёх великих семей. Только потому, что из семьи Чжоу вышла императрица, они постепенно окрепли и даже стали попирать нашу семью Су.
— Если бы семьи Су и Линь породнились, это неизбежно повлияло бы на власть семьи Чжоу при дворе.
— Эта женщина из семьи Чжоу действительно полна коварных уловок.
Су Ицзя полностью согласилась.
Женщина из семьи Чжоу действительно была полна коварных уловок.
В прошлой жизни нынешний император, опасаясь возрождения бывшего наследного принца, подавлял влияние семьи Чжоу, и Вторая госпожа Чжоу обратилась к Хань Чжи.
Госпожа Мэй: — Подожди немного, я попрошу твоего отца обратиться к императору. Я думаю, от этого брака лучше избавиться как можно скорее.
— Даже если ты не выйдешь замуж за семью Линь, не связывайся с таким простолюдином.
В мире полно сыновей знатных семей, любой из них лучше, чем происхождение Хань Чжи.
В глазах Су Ицзя мелькнул огонёк.
Попросить отца обратиться к императору?
Раньше у неё тоже были такие мысли.
Но действия отца в прошлой жизни позволили ей полностью понять его истинные намерения.
Даже если бы император согласился на её развод с Хань Чжи, отец бы не согласился.
Госпожа Мэй, видя, что дочь молчит, подумала, что та опечалена, и сжала её руку: — Не волнуйся, мать обязательно поговорит с твоим отцом.
— В последнее время твой младший брат тоже работает рядом с отцом. Он очень любит тебя, мать попросит его тоже поговорить с отцом.
Су Ицзя подняла глаза на мать, видя боль в её глазах, и вдруг вспомнила мольбу матери во сне прошлой ночью, когда отец собирался отправить её обратно в поместье Хань.
Ей очень хотелось рассказать матери об истинных мыслях отца, но какой в этом смысл?
Это только добавит страданий.
— Хорошо.
Госпожа Мэй, боясь, что дочь расстроится, больше не поднимала эту тему и стала рассматривать с ней ткань.
— Это ледяной шелк, привезённый с юга в день твоей свадьбы.
— Сделай из него одежду, в ней будет прохладно в жаркое лето.
Су Ицзя тоже больше ничего не говорила матери и поддерживала разговор о ткани.
Когда управляющий пришёл поговорить о делах в поместье, Су Ицзя под предлогом навестить отца вышла.
Выйдя из главной комнаты, она увидела Хань Чжи, стоящего во дворе.
Взгляд Хань Чжи был тусклым, он холодно смотрел на служанку, которая говорила о нём плохо. Но в тот момент, когда он увидел Су Ицзя, его глаза загорелись, в них появился свет.
Су Ицзя взглянула на него, не сказав ни слова, и направилась к выходу из двора. Остановившись перед служанкой, она тихо произнесла два слова: — Отшлепать по губам.
Служанка испуганно опустилась на колени.
Жена не сказала ему ни слова, и Хань Чжи почувствовал некоторую потерю. Но жена наказала служанку семьи Су ради него, что показывало его особое положение в её сердце.
Ему было сладко на душе, словно он съел мёд.
Выйдя из главного двора, Су Ицзя направилась к кабинету.
Думая об отношении отца к Хань Чжи в прошлой жизни, она почувствовала отвращение к его нынешним действиям.
Когда он нуждался в Хань Чжи, он обращался к нему, а когда не нуждался, всячески притеснял.
Она была совершенно уверена, что сон прошлой ночью был реальным событием. Она пережила это в прошлой жизни, и даже вспомнила детали, которых не было во сне.
Она не знала, почему не вспомнила об этом, когда переродилась позавчера.
После прошлой ночи она полностью всё вспомнила.
Она действительно ненавидела Хань Чжи и хотела развестись с ним, но также не могла выносить такого лицемерного отца.
Как только она подошла к кабинету, она услышала разговор внутри.
— Отец, теперь, когда младшая сестра вышла замуж за Хань Чжи, Хань Чжи стал частью нашей семьи. Вы наказываете его, заставляя стоять во дворе и не пуская внутрь. Это, боюсь, не соответствует правилам приличия.
Это был голос Су Цзинчэня.
Су Гогун холодно усмехнулся: — Часть семьи?
— Старший, я отправил тебя в Академию Минде учиться мудрости, но почему ты становишься всё глупее?
— Хань Чжи — простолюдин, неотесанный.
Су Цзинчэнь: — Хотя он низкого происхождения, он очень искусен в боевых искусствах, обладает выдающейся стратегией, верен стране и является редким хорошим генералом.
— Он благо для нашего Великого Ци.
Су Гогун: — И что с того?
— В конечном счёте, он всего лишь вояка.
— К тому же, у него уродливое лицо, лишний взгляд на которое боюсь запачкает глаза отца.
Су Гогун не скрывал своего отвращения к Хань Чжи.
Лицо Су Ицзя за дверью потемнело.
В этот момент она была глубоко разочарована в отце.
Отец подавлял простолюдинов и в то же время использовал их. Раньше она просто считала его лицемером.
Теперь же она видела, что он не просто лицемер?
Отец так ненавидел Хань Чжи, но всё равно согласился на брак, дарованный императором. Это показывало, что у отца не было никаких чувств к ней, его дочери.
Вся его прошлая забота о ней была фальшивой.
Внутри, Су Цзинчэнь задал вопрос: — Отец, если вы считаете Хань Чжи таким ужасным, почему вы согласились на этот брак?
В глазах Су Гогуна мелькнул холодный свет, он внимательно посмотрел на сына, стоявшего перед ним.
— Кто научил тебя ослушаться отца?
Су Гогун всегда был человеком власти, его гнев внушал страх без слов.
Даже Су Ицзя, стоявшая за дверью, услышала гнев в его голосе.
Старшего брата, вероятно, снова накажут.
Су Ицзя подняла руку и постучала в дверь.
Су Гогун прищурился и холодно спросил: — Кто там?
Что делают охранники за дверью, раз пустили кого-то подслушивать?
Су Ицзя: — Отец, это я.
Услышав голос старшей дочери, Су Гогун успокоился.
— Это Ицзя, заходи.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|