Глава 13

Под кроватью вдруг стало светло. Ван Чжао съёжилась, зажав рот рукой. Глаза её расширились от испуга.

Вошедший в комнату мужчина сначала заглянул в ванную, никого не обнаружил и вышел, бегло осмотрел комнату и крикнул:

— Двери в этом доме сломаны. Эти бабы не настолько глупы, чтобы прятаться здесь.

Из соседней комнаты донёсся звук переворачиваемых вещей и раздражённый голос:

— Тебе сказали искать, значит, ищи!

Мужчина в комнате тихо выругался, с грохотом захлопнул ящик комода, подошёл к окну, раздвинул шторы, затем вдруг прыгнул на кровать, попрыгал немного и с блаженным вздохом сказал:

— Сто лет не спал на кровати. Уже забыл, каково это.

Мужчина из соседней комнаты, ворча, подошёл к двери.

— Эй, педик, я тебе сейчас яйца отрежу!

Лежащий на кровати, похоже, испугался его. Он заискивающе рассмеялся и потянул за край простыни, свисавшей с кровати.

— Я же ищу, ищу...

Он уже собирался заглянуть под кровать, как вдруг снизу кто-то крикнул:

— В соседнем доме что-то нашли!

Оба мужчины тут же бросились вниз. Лайт, тот, что был у двери, не забыл выключить свет. Когда все ушли, Ван Чжао расслабилась. В темноте она услышала собственное частое дыхание.

Она не помнила, когда вытащила нож, который всё время держала за голенищем. Рука, сжимавшая рукоять, онемела и дрожала. Ван Чжао другой рукой сильно сжала её, чтобы восстановить кровообращение, затем убрала нож.

Когда они выходили, они не стали поправлять простыню, и она всё ещё свисала с кровати. Ван Чжао немного вылезла из-под кровати и стянула простыню на пол.

Ван Чжао вспомнила, как, когда простыню приподняли, она увидела ботинки мужчины, стоявшего у двери. У неё был нож, но она не знала, что делать. Когда она сражалась с зомби, она говорила себе, что они уже не люди. Но сейчас перед ней были люди.

Ван Чжао лежала под кроватью, прислушиваясь к доносившимся из соседнего дома, где они жили раньше, звукам — громким голосам и грохоту. Она закрыла глаза, расслабляя мышцы. Вскоре послышался звук подъезжающей машины, которая, судя по всему, остановилась у дома.

Шум продолжался довольно долго. Чжан Сюэтун проснулась и, услышав звуки снаружи, легонько похлопала Ван Чжао по плечу. Ван Чжао открыла глаза и посмотрела на неё.

— Что такое?

— Что там происходит?

— Они пришли, — спокойно ответила Ван Чжао.

Чжан Сюэтун замерла.

— К-когда?

Ван Чжао вспомнила, что у неё в рюкзаке есть леденцы. Она наклонилась, чтобы достать его.

— Не бойся. Они уже были здесь.

— А что они сейчас делают? Там так шумно, — Чжан Сюэтун не стала спрашивать, почему Ван Чжао её не разбудила.

Ван Чжао достала два леденца, один отдала Чжан Сюэтун, второй развернула и положила в рот. Мятный вкус освежил дыхание, и Ван Чжао почувствовала себя бодрее. Она сделала глоток воды, и во рту стало совсем холодно.

Ван Чжао поставила бутылку на место и подвинулась к краю кровати.

— Похоже, они собираются там заночевать.

Ван Чжао вылезла из-под кровати и пошла в комнату напротив. Чжан Сюэтун последовала за ней.

— Что? Они будут жить там?

Этот дом стоял рядом с тем, где они жили раньше. Их разделяли только дворы и узкая дорожка между ними. Ван Чжао раздвинула шторы и посмотрела в окно. Стеклянная стена гостиной соседнего дома была как раз напротив.

Шторы на той стороне были раздвинуты, и сквозь стекло можно было разглядеть, что происходит в гостиной. Чжан Сюэтун, стоявшая позади Ван Чжао, увидев это, невольно воскликнула:

— Они что, с ума сошли?

В соседнем доме горел свет, и люди там разговаривали, не таясь.

— Разве они не боятся, что зомби сюда сбегутся?

— Даже если сбегутся, им нечего бояться, — равнодушно ответила Ван Чжао.

И правда, несколько зомби уже начали собираться у соседнего дома. Двое даже зашли во двор и, прижавшись к стеклянной стене, царапали её и рычали, пытаясь проникнуть внутрь. Чжан Сюэтун, наблюдая за этим, затаила дыхание. А люди за стеклом продолжали спокойно разговаривать и смеяться.

Вдруг в ночной тишине раздался выстрел. Зомби, который приближался к стеклянной двери, замер и упал на лужайку. Кто-то открыл стеклянную дверь в гостиной и вышел. Не дожидаясь, пока два зомби у стены бросятся на него, он быстро подбежал к ним и точными ударами ножа вонзил его им в головы.

Обтерев окровавленный нож об одежду зомби, мужчина поднял голову и недовольно крикнул кому-то в открытое окно на втором этаже:

— Не трать патроны!

Затем, оглядев улицу, где всё ещё бродили зомби, он пнул ногой лежащее на земле тело и неторопливо вернулся в дом.

Чжан Сюэтун сделала глубокий вдох и медленно выдохнула.

— Да, им действительно нечего бояться.

Глядя на стеклянную стену, которая выдержала удары двух зомби, Чжан Сюэтун с восхищением сказала:

— Какое прочное стекло!

Ван Чжао посмотрела на зомби, которые продолжали стекаться к дому.

— Им-то нечего бояться. А вот нам...

— Что такое?

— Зомби слишком много. Кто-нибудь может забрести и в этот дом.

— И что нам делать? — Чжан Сюэтун снова напряглась.

Ван Чжао отвернулась от окна и пошла обратно в комнату.

— Спрячемся под кровать. Если будем осторожны, всё будет хорошо. Зомби не станут заглядывать под кровать.

— А, — Чжан Сюэтун, уже собираясь уходить, ещё раз взглянула на гостиную соседнего дома. Ей показалось, или один из мужчин, сидевших на диване, посмотрел в их сторону? И это был не рассеянный взгляд, а словно он знал, что здесь кто-то есть, и смотрел целенаправленно. Чжан Сюэтун почувствовала холодок в груди. Она моргнула, присмотрелась — мужчина смотрел уже в другую сторону.

«Наверное, показалось», — Чжан Сюэтун потёрла глаза и вернулась в спальню. Ван Чжао в комнате не было. Чжан Сюэтун тихо позвала её.

— Ван Чжао?

— Да, — Ван Чжао вышла из коридора, вошла в комнату и закрыла за собой дверь.

— Где ты была? И... ничего, что мы закрыли дверь? — раньше дверь была открыта, чтобы не оставлять следов, по которым их могли бы найти. Иногда Чжан Сюэтун казалось, что Ван Чжао слишком осторожничает. Эти люди — не детективы, вряд ли они обратят внимание на такие мелочи.

— Я проверяла, не забрались ли зомби наверх, — Ван Чжао залезла под кровать, достала из рюкзака еду и положила её на кровать. — Давай поедим.

Это были всё те же печенье и шоколад. Ван Чжао раздвинула шторы, и лунный свет упал на кровать. Ван Чжао и Чжан Сюэтун сидели на кровати, наслаждаясь редкой возможностью спокойно поесть.

Обе девушки были близорукими. У Ван Чжао было -2,75 и -3 диоптрии, она обычно не носила очки, надевая их только на уроках, чтобы видеть доску. У Чжан Сюэтун было больше -4 диоптрий на оба глаза, она всегда носила очки, но потеряла их в ту первую ночь.

В этом мире у них не было никаких преимуществ. Каждый шаг давался им с трудом, они жили в постоянном страхе. А эти люди вели себя так, словно им нечего бояться.

Из-за близорукости, когда они смотрели в окно на соседний дом, они видели лишь силуэты людей, не различая лиц и выражений.

Поэтому Ван Чжао не видела, как, когда она подошла к окну, один из мужчин, сидевших на диване с бокалом вина, улыбнулся. И Чжан Сюэтун не показалось — кто-то действительно смотрел в их сторону.

Поев, Ван Чжао убрала обёртки в ящик комода.

— Они ещё будут нас искать? — спросила Чжан Сюэтун, наблюдая за ней.

— Не знаю, — Ван Чжао пошла в ванную умыться. Чжан Сюэтун пошла за ней. Умывшись, она обернулась к Ван Чжао. — Вытереть раковину?

Ван Чжао задумалась, затем покачала головой.

— Не нужно. Сегодня они вряд ли придут. А к завтрашнему дню вода высохнет.

Ван Чжао почувствовала, что Чжан Сюэтун переняла её осторожность, даже стала немного нервной. Ван Чжао вздохнула, взяла Чжан Сюэтун за руку и повела её в спальню. Они легли в кровать.

— Ничего, что мы спим на кровати?

— Ничего. Потом спустимся.

Они лежали с закрытыми глазами, но не спали.

— Зачем они нас ищут? — вдруг спросила Чжан Сюэтун.

Ван Чжао открыла глаза, посмотрела на потолок и промолчала. Чжан Сюэтун подождала немного, не дождавшись ответа, спросила снова:

— И что нам теперь делать? Ждать, пока они уйдут? А вдруг они не уйдут, пока не найдут нас?

Ван Чжао молчала. Чжан Сюэтун не обратила на это внимания и продолжила:

— Если бы они были хорошими людьми... Мы могли бы поговорить с ними, узнать, что здесь происходит.

— Если ничего не случится, они завтра уйдут.

— Что? — Чжан Сюэтун повернулась к Ван Чжао, не понимая, почему та так уверена. — Почему?

Ван Чжао закрыла глаза.

— Они видели, как был обустроен тот дом. Наверное, догадались, что мы там жили. Раз мы не вернулись, значит...

— ...значит, они решили, что нас съели зомби? — неуверенно закончила за неё Чжан Сюэтун.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение