Глава 8 (Часть 2)

— Если даже ты этого не знаешь, то зря называешься лучшим мастером сбора информации в мире боевых искусств.

— Ты не собираешься мне говорить? — Цзя Юй сжала руки в кулаки, ее лицо выражало досаду и боль.

— Нет, я как раз собиралась тебе сказать, — Цянь Инь улыбнулась. Ее улыбка не была такой лучезарной, как у Чжоу Цзинь, и не такой загадочной, как у Ян Лянь, — это была самая обычная улыбка.

Цзя Юй застыла, изумленно глядя на нее, словно не веря своим ушам.

— Ты сказала...? — прошептала она.

— Я сказала, что могу тебе сказать, — повторила Цянь Инь с улыбкой.

Прошло около семи-восьми дней, и Юэ Минь наконец смогла встать с постели. Она была этому очень рада, но Чжоу Цзинь решила, что ей нужно прогуляться по саду, чтобы поднять настроение.

— Ну как, аппетит улучшился после завтрака в живописной беседке? — спросила Чжоу Цзинь.

Почетная гостья Усадьбы Прелестниц, которую рано утром вытащили из теплой постели на холодный ветер, совсем не разделяла беззаботного настроения хозяйки. Ее прекрасное лицо было холодным, как лед.

Изящная восьмиугольная беседка продувалась со всех сторон. Посреди нее стоял каменный стол, заставленный всевозможными фруктами, сладостями, кашей и легкими закусками. Воздух был наполнен ароматами.

— Вот, попробуй это, — Чжоу Цзинь постоянно клала сладости на белое фарфоровое блюдце Юэ Минь, пока там не образовалась целая горка.

Юэ Минь без особого аппетита посмотрела на угощения и, сделав над собой усилие, съела несколько кусочков, после чего отказалась продолжать.

Чжоу Цзинь тоже почти ничего не ела. Она велела убрать еду и принесла кисти, тушь, бумагу и тушечницу, словно собираясь показать свое мастерство.

Ветер трепал листы бумаги, и Чжоу Цзинь попросила принести камни, чтобы придавить углы. С отличным настроением она принялась растирать тушь.

Юэ Минь посмотрела на нее и наконец не выдержала:

— Что ты делаешь?

— Прекрасный день, чудесный вид, рядом красивая девушка... Конечно, нужно запечатлеть этот момент на картине, — ответила Чжоу Цзинь с улыбкой.

Юэ Минь оглядела беседку, но не нашла ничего чудесного. Затем она посмотрела на бледное солнце и тоже не сочла этот день прекрасным. Наконец, ее взгляд упал на улыбающуюся Чжоу Цзинь, и она с трудом согласилась, что та действительно красива.

Мягкий солнечный свет косо падал в беседку, отбрасывая на землю легкие тени. Ветер развевал рукава их одежд, и в этот момент они были так близко друг к другу.

Кисть из шерсти волка, обмакнутая в тушь, несколькими легкими движениями набросала на белой бумаге фигуру человека. Еще несколько штрихов — и появились брови, глаза, губы. Рисунок действительно был похож на Юэ Минь.

— Ну как? — Чжоу Цзинь с гордостью посмотрела на Юэ Минь, как ребенок, ожидающий похвалы.

Юэ Минь равнодушно взглянула на рисунок. В ее узких глазах феникса мелькнуло удивление.

— Неплохо, — кивнула она.

Черные линии продолжали появляться на бумаге, и вскоре на ней возникло изображение красивой девушки, сидящей на каменной скамье.

— Я и не знала, что ты так хорошо рисуешь, — Юэ Минь смотрела на рисунок, не отрывая глаз.

Чжоу Цзинь отложила кисть, потерла замерзшие руки и сказала с улыбкой:

— Жил когда-то художник, который мастерски рисовал бамбук. Его картины были как живые. Когда его спросили, как ему это удается, он ответил, что у него перед домом растет бамбуковая роща, и он часто любуется ею. Поэтому, закрывая глаза, он видит бамбук, и рука сама рисует.

Сначала Юэ Минь не поняла, к чему эта история. Но, обдумав ее, она почувствовала, как в голове зашумело, а сердце забилось чаще.

— Похоже, старшая сестра поняла, — сказала Чжоу Цзинь.

— Я не понимаю.

— Раз не понимаешь, позволь мне объяснить.

— А если я тебе не верю?

— Мне будет очень грустно.

— А ты мне веришь?

Чжоу Цзинь беззвучно улыбнулась, затем разорвала подол своего платья и оторвала большой кусок ткани. Юэ Минь с недоумением наблюдала, как она завязала себе глаза этой тканью. Затем Чжоу Цзинь спокойно сказала:

— Если выйти из беседки с восточной стороны и идти прямо, то скоро встретится озеро. Если старшая сестра не скажет мне остановиться, я не остановлюсь.

— Ты не боишься упасть в озеро? — усмехнулась Юэ Минь.

— Я верю старшей сестре.

У Юэ Минь перехватило дыхание. Ей показалось, что невидимая рука сжала ее сердце.

— Хватит, прекрати эти игры. Это бессмысленно.

Чжоу Цзинь проигнорировала ее слова и вышла из беседки. Слабый зимний свет, словно легкая вуаль, окутывал ее хрупкую фигуру. Ветер развевал белое платье, и ее силуэт казался нереальным, словно вот-вот исчезнет.

Юэ Минь, не отрывая глаз, смотрела, как она медленно удаляется. Внезапно она вспомнила про озеро, и ее сердце сжалось. Она вскочила и бросилась следом.

Чжоу Цзинь действительно ничего не видела. Она шла, спотыкаясь, давно сбившись с прямого пути. Но озеро было большим, и, даже отклонившись от курса, она все равно шла к нему.

Юэ Минь была уже в пяти-шести шагах позади нее, но остановилась, не решаясь подойти ближе. Озеро было совсем рядом. Его гладкая поверхность отражала бледное небо.

Чжоу Цзинь, казалось, ничего не замечала. Она продолжала идти к воде.

Шаг, еще шаг, еще один... Она споткнулась и начала падать в чистую воду озера.

— Глупая! — вскрикнула Юэ Минь. Она бросилась вперед, обхватила Чжоу Цзинь за тонкую талию и резко потянула назад. Теплое тело прижалось к ней. Грудь Юэ Минь переполняли чувства, которые она не могла выразить словами. В этот момент она была готова на все. Она поймала ее, удержала, не дала ей упасть.

Она не потеряла ее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение