Глава 14. Вторая карта на человеческой коже (Часть 2)

В такую холодную ночь никому не спалось, и мы сидели у костра, разговаривая.

Вдруг я заметил, как мимо промелькнула фигура, похожая на женщину в белоснежном одеянии.

Решив, что мне показалось, я промолчал, лишь пододвинулся поближе к Старому Курильщику.

В этот момент раздался тихий смех, который в ночной тишине показался особенно резким.

Старый Курильщик и Дядя Чжао Пятый тоже услышали его. Они мгновенно вскочили на ноги и стали осматривать окрестности фонариком.

— Вы тоже слышали? — спросил Старый Курильщик, выключив фонарик и снова садясь у костра, когда поиски не дали результатов.

— Кто тут притворяется? — крикнул Дядя Чжао Пятый. Ему никто не ответил. — Черт, наверное, это просто шелест листьев.

Как только он произнес эти слова, смех раздался снова:

— Хе-хе… Хе-хе… Хе!

Это был явно не шелест листьев, а женский смех!

Мы втроем встрепенулись, схватили тесаки и вскочили на ноги. Затаив дыхание, мы продолжали осматривать все вокруг фонариком.

Смех то появлялся, то исчезал, перемещаясь то в одну, то в другую сторону. Мы не могли определить, откуда он доносится, но было ясно, что источник находится где-то рядом.

Старый Курильщик ногой разбросал камни, прикрывая огонь. — Не паникуйте, — прошептал он. — Прячьтесь за скалу!

Я нагнулся, собираясь последовать за Старым Курильщиком, как вдруг увидел женщину, стоящую у сосны. Она смотрела на меня и улыбалась, маня к себе.

— Вон там! — крикнул я.

— А, вот кто тут шутки шутит! — воскликнул Дядя Чжао Пятый и бросился к сосне.

Старый Курильщик не успел его остановить, и нам пришлось бежать следом.

Когда мы добежали до сосны, женщины там уже не было. Дядя Чжао Пятый, ругаясь, ударил тесаком по дереву. Раздался глухой звук.

Я посветил фонариком вокруг и замер от ужаса. Вокруг сосны было множество могил, теснящихся друг к другу. В темноте они выглядели жутко.

— Смотрите туда! — Старый Курильщик указал рукой. Мы все посмотрели в ту сторону.

Между несколькими соснами находилась полуразрушенная могила, над которой висела темная энергия.

Она не поднималась вверх и не рассеивалась, словно ее что-то притягивало.

Мы переглянулись. Судя по всему, даже Старый Курильщик был в недоумении.

— Может, подойдем поближе? — спросил Дядя Чжао Пятый, и в его голосе послышалась дрожь.

— Лучше не стоит, — осторожно сказал я. — Вдруг мы потревожим нечистую силу.

Старый Курильщик колебался. У нас была своя цель, и нам не нужны были лишние проблемы.

— Хе-хе… Хе-хе… Хе!

Смех раздался снова. Показалось, что кто-то скользнул в могилу.

— Я больше не могу это терпеть! — воскликнул Дядя Чжао Пятый. — Черт возьми, мы что, испугались? Не хватало еще!

Он бросился к могиле, не разбирая дороги среди могильных холмов.

— Эй, смотрите! Могила раскопана! — закричал он и, не раздумывая, прыгнул в яму.

Тут же послышался крик Дяди Чжао Пятого, но слова были неразборчивы, словно у него что-то застряло в горле.

— Плохо дело! Нужно спасать! — Старый Курильщик быстро подбежал к могиле и тоже прыгнул в яму.

Из могилы доносились звуки борьбы. Я не понимал, что происходит. — Старый Курильщик! Дядя Чжао Пятый! Что случилось? — крикнул я.

Никто мне не ответил. Звуки борьбы становились все яростнее.

В тусклом свете фонарика я увидел, как худощавое тело Дяди Чжао Пятого вылетело из ямы и упало на соседний могильный холм.

— Студент, помоги! Чтоб меня! Мертвец ожил! — Дядя Чжао Пятый выплюнул землю и снова бросился в яму.

Я, не медля ни секунды, побежал к могиле, держа в одной руке фонарик, а в другой — тесак.

В панике я бежал, не разбирая дороги, перепрыгивая через могильные холмы.

Дядя Чжао Пятый, прыгнув в яму, больше не появлялся. Старый Курильщик тоже молчал.

Я весь покрылся холодным потом, боясь, что с ними случилось что-то страшное. Но из ямы все еще доносились звуки борьбы. Хотя они были очень яростными, и было неясно, что там происходит, но это означало, что они еще живы.

Но, как говорится, беда не приходит одна. Когда я почти добежал до могилы, земля под моими ногами провалилась, и я оказался в другой яме.

К счастью, я устоял на ногах и не упал. Я попытался выбраться, но почувствовал, что что-то схватило меня за правую ногу.

Я посветил фонариком вниз и увидел бледную руку, которая крепко держала мою штанину.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Вторая карта на человеческой коже (Часть 2)

Настройки


Сообщение