Глава 10. Безликий (Часть 1)

Глава 11. Бегство

Старый Курильщик мчал машину, выжимая педаль газа до упора, словно спасался бегством. Меня так трясло, что я совсем растерялся.

— Помедленнее, — попросил я. — Это горная дорога. Чунцин далеко, мы туда не скоро доберемся.

— Я хочу вернуться в ваш городок. Тебе же нужно уладить кое-какие дела? — Старый Курильщик крепко сжимал руль, щурясь от дыма сигареты.

Я вдруг проникся к нему симпатией. Не ожидал, что за грубой внешностью скрывается такая внимательность.

Мне действительно нужно было многое уладить: Чжу Тин лежала в больнице, нужно было похоронить деда, а еще смерть Настоятеля монастыря Байюнь не давала мне покоя.

Старый Курильщик, заметив мое молчание, назидательно произнес:

— Великий вождь говорил, что жизнь — это череда глупостей. Молодым людям не стоит унывать.

— Это слова Оскара Уайльда, — поправил я, благодарный за его поддержку.

— Какой еще революционер Уайльд? А ведь верно подметил, черт возьми!

Я не знал, плакать мне или смеяться, но настроение мое улучшилось. Старый Курильщик обладал удивительной способностью поднимать дух. С ним даже камни бы заплясали.

Через час мы подъехали к больнице. Я вышел из машины и направился внутрь. Старый Курильщик махнул рукой, оставаясь сидеть в машине, всем своим видом показывая, что ему это неинтересно.

В больнице все еще царил беспорядок. У кровати Чжу Тин столпились люди. Доктор Ли с забинтованной головой возбужденно рассказывал о случившемся. Самой Чжу Тин нигде не было видно.

— А, Бай Фань! Ты вернулся! — воскликнул доктор Ли, заметив меня. — Расскажи всем, какую кару наслал на меня вчера этот негодяй! Ох, чтоб ему пусто было!

— Доктор Ли, где моя девушка? — с тревогой спросил я.

— А, не говори! — с досадой ответил доктор Ли. — Как только ты с тем злодеем ушли, твоя девчонка взяла и встала, намазалась каким-то порошком и ушла, не сказав ни слова…

Как такое возможно? Чжу Тин же была без сознания! Куда она могла пойти в незнакомом месте?

Я выбежал на улицу.

— Быстро, поехали к нам домой! — крикнул я Старому Курильщику. — Моя девушка пропала, может, она вернулась туда.

Мы приехали домой. В доме был полный разгром. Я обыскал все комнаты, но Чжу Тин не было. Тело Настоятеля тоже исчезло. Наверное, здесь уже побывала полиция.

Сейчас мне было не до полиции. Мы со Старым Курильщиком поехали к главе клана.

Глава клана, увидев меня, сначала удивился, но быстро взял себя в руки. Он предложил нам сесть и распорядился:

— Принесите бутылку вина! Сегодня я хочу как следует принять дорогого племянника.

Я поспешил отказаться от угощения. Старый Курильщик почему-то хмыкнул.

Я бросил на него сердитый взгляд. Глава клана сделал вид, что не слышит, и я продолжил:

— Глава клана, я коротко. Мне нужно срочно уехать. Я хотел бы попросить вас заняться похоронами моего деда. Вот три тысячи юаней на расходы.

Глава клана холодно посмотрел на меня.

— Ты так спешишь, что даже не можешь присутствовать на похоронах деда, который тебя вырастил? — равнодушно спросил он. — Бай Фань, чему тебя только учили в университете?

К концу своей речи он был уже в ярости. Мне было очень тяжело, но я не мог рассказать правду, боясь навлечь беду на главу клана, как это случилось с Бай Эршэнь.

На глаза навернулись слезы. Слова застряли в горле. Мне было невыносимо.

— Глава клана, считайте меня неблагодарным, — прошептал я. — Если я вернусь, то попрошу у деда прощения.

Я направился к выходу. Глава клана догнал меня у двери.

— Бай Фань, неужели слухи правдивы? — с горечью спросил он. — Ты действительно убийца?

— Какой убийца? — Я опешил.

В этот момент Старый Курильщик, стоявший на улице, с самодовольной ухмылкой произнес:

— За тобой пришли полицейские…

С улицы послышались торопливые шаги. Я увидел, как А Хуэй ведет ко мне трех полицейских.

Теперь я понял, что глава клана отправил своих людей не за вином, а в полицию. Вот почему Старый Курильщик хмыкнул.

Но я же ничего не нарушал! В голове была полная каша, я ничего не понимал.

Шаги приближались. А Хуэй кричал на бегу:

— Бай Фань, стой! Идем с нами в участок!

— Странный ты полицейский, — съязвил Старый Курильщик. — Как он может идти с тобой, если ты ему велел стоять?

— Ага, Бай Фань, так вот он, твой сообщник! — А Хуэй, как и ожидалось, вспылил и назвал меня преступником.

— А Хуэй… господин полицейский, что случилось? — растерянно спросил я.

— Не притворяйся дурачком! — рявкнул А Хуэй. — Вчера у тебя дома погиб монах. Вы должны пройти с нами для дачи показаний.

Я и забыл про смерть Настоятеля. Вспомнив, я понял, что влип в серьезные неприятности. Настоятель пришел ко мне посреди ночи и погиб при ужасных обстоятельствах. В тот момент дома были только я и Чжу Тин. Теперь Чжу Тин пропала. Как мне все объяснить?

Старый Курильщик, ничуть не смущаясь, протянул руки к А Хуэю.

— Прогуляемся, — сказал он. — Разминка для тела. Надевайте наручники!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Безликий (Часть 1)

Настройки


Сообщение