Глава 8. Красавица Лина. (Часть 2)

Хотя на этот раз у обоих в руках было много вещей, они редко встречались, поэтому оба остановились поговорить.

— Я примерно слышал о твоих делах, — с сочувствием спросил Берк. — С прачечной не очень хорошо получилось, да?

Информация, которую слышал Берк, казалась немного устаревшей. Алиса улыбнулась ему:

— Ничего страшного, я недавно нашла работу в таверне.

— Таверна? — Услышав это слово, Берк немного заколебался. — Там работать действительно нормально?

— Не так уж и плохо, — Алиса высунула язык и скорчила рожицу. — Я маленькая, и все обо мне заботятся.

— Подсобной работой заниматься тяжело, ты справишься?

Услышав это, Алиса поняла, что он ошибся. Вообще-то, было бы лучше, если бы он оставался в этом заблуждении, но Алиса не хотела лгать Берку.

— А... я не занимаюсь подсобной работой, на самом деле я официантка в таверне.

Берк широко раскрыл глаза:

— Как так! Дети до совершеннолетия тоже могут работать официантками?

Алиса почувствовала себя немного неловко, но все же сказала правду:

— Хозяин велел мне говорить, что мне семнадцать... Ты же знаешь, у меня не так много выбора.

На лице Берка появилось затрудненное выражение, словно он не знал, стоит ли его утешать.

Алиса покачала головой:

— Таверна не такая уж и страшная, как обычно думают. Мастер Берка ведь тоже туда ходит, верно? Через несколько лет, когда Берк тоже сможет туда ходить, я угощу тебя луковыми кольцами во фритюре.

— Мне еще долго до совершеннолетия, мой мастер точно не возьмет меня раньше... Возможно, до этого я смогу найти возможность тайком тебя навестить.

Сказав это, Берк снова повеселел. Алиса улыбнулась ему:

— Тогда договорились. Если будешь меня искать, можешь подойти к боковой двери и попросить кого-нибудь из кухни позвать меня.

Договорившись об этом, они расстались.

По пути домой Алиса глубоко вздохнула:

Берк такой хороший. Если бы мать Алисы была жива, и она выросла, возможно, она вышла бы за него замуж. Но сейчас это, вероятно, невозможно.

Такой порядочный парень из семьи ремесленника, как Берк, никогда не женится на женщине, работавшей в таверне.

Возможно, нельзя винить женщин с Тёмноречной улицы за то, что они смотрят на официанток предвзято. Женщины, работающие здесь, действительно легче сбиваются с пути.

Алиса видела, как однажды, до открытия таверны, к Хьюиту приходила беременная женщина. Она выглядела ужасно изможденной. Хьюит дал ей денег. Она и Руфь сначала подумали, что это женщина, с которой у Хьюита были отношения, но Лина рассказала им, что это бывшая официантка, которая сбежала с наемником. Потом наемник бросил ее и исчез неизвестно куда, и ей пришлось вернуться одной.

— В таком состоянии она уже не могла работать в таверне, — возможно, Лина видела слишком много таких случаев, в ее тоне не было особого сочувствия. — Денег, что дал Хьюит, хватит ненадолго, в конце концов ей придется пойти на улицу красных фонарей.

Несмотря на такой пример, Руфь, работавшая с Алисой, не проявляла осторожности.

Зарплата Руфь была ненамного больше, чем у Алисы, но у нее всегда были деньги на серебряные серьги и даже кольца с драгоценными камнями.

Однажды, когда Алиса заканчивала работу, она увидела наемника, которого в прошлый раз выгнала Лина, ждущего у боковой двери.

Алиса напряженно отступила, но увидела, как Руфь немного смущенно улыбнулась:

— Он пришел за мной.

Алиса видела, как Руфь с улыбкой подошла, взяла его под руку и ушла с ним в ночную темноту.

Алиса не понимала, почему Руфь так поступила, но та действительно выглядела воодушевленной и вызывала зависть.

Но это длилось недолго. Вскоре все эти золотые цепочки, серебряные серьги, кольца с драгоценными камнями — все исчезло одно за другим. Улыбка на лице Руфь тоже пропала. Через несколько дней Руфь ушла, не попрощавшись, точно так же, как та женщина, которую видела Алиса.

Алиса не была настолько наивна, чтобы думать, будто она вышла замуж за этого наемника.

Достаточно было послушать разговоры завсегдатаев, чтобы понять: большинство девушек, ушедших из таверны, в итоге оказываются на улице красных фонарей.

Некоторые завсегдатаи даже без стеснения обсуждали в таверне бывших официанток.

Такие истории происходили постоянно и, казалось, никогда не закончатся.

С этой точки зрения, возможно, Госпожа Домуправительница и Грета были правы.

Девушка, верующая в Фергуну, никогда не станет официанткой в таверне. Работа официанткой — это начало падения.

Но Лина так не считала. Она сказала Алисе:

— Это место ничем не отличается от Тёмноречной улицы, где ты выросла. Просто у девушек, работающих здесь, немного меньше жизненных выборов.

В возрасте Алисы она еще не могла полностью понять слова Лины.

Она не знала, останется ли она здесь навсегда или судьба забросит ее куда-то еще.

Но она уже приняла твердое решение: ни за что не стать такой, как те девушки, что ушли с работы официанток и скатились на улицу красных фонарей.

Это было ужасное место. Даже Лина, которая повидала многое и ничему не удивлялась, говорила так:

— Попав туда, жизнь, пожалуй, заканчивается.

Лина никогда не уговаривала официанток, постепенно идущих к концу, лишь холодно наблюдала.

Официантки менялись одна за другой, но Лина, казалось, останется здесь навсегда. Она отличалась от других.

Любой, кто не слеп, мог видеть, что господин Хьюит любит ее.

Но он никогда не признавался в этом, а Лина никогда не проявляла к нему особого расположения, обращаясь с ним так же, как и с другими.

Но между ними всегда существовало какое-то негласное, тонкое понимание, превосходящее обычную любовь.

Таверна находилась не на улице красных фонарей, но в глазах большинства людей, войти в таверну означало сделать первый шаг на эту улицу. Женщина, работающая официанткой в таверне, рано или поздно скатится на улицу красных фонарей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Красавица Лина. (Часть 2)

Настройки


Сообщение