В первый день работы в таверне Алиса почти не работала, лишь постоянно представлялась завсегдатаям.
На самом деле, представляться, кажется, было бесполезно. Наемники спрашивали ее имя, тут же забывали и при заказе называли ее «рыжая красавица».
Алиса была слишком мала, и они, очевидно, просто шутили.
Алиса немного смущалась, но была рада принять это. В любом случае, «рыжая красавица» было гораздо лучше, чем «рыжая ведьма».
Гости здесь были не такими страшными, как Алиса себе представляла. Те мастера-ремесленники, которые выглядели устрашающе, после нескольких кружек пива казались на удивление общительными.
Видя, что она новичок, иногда они давали ей дополнительные чаевые.
Она обнаружила, что эта работа на самом деле гораздо лучше, чем подсобная работа на кухне, потому что зарплата выше, и можно получать чаевые.
Слова, которыми мать предостерегала ее при жизни, теперь она почти полностью забыла.
Лина все же напомнила ей:
— Будь осторожна. Еще через два часа, когда они все напьются, они уже не будут такими сговорчивыми.
Если не сможешь справиться, предоставь это мне или Руфь.
Предупреждение Лины снова заставило Алису быть осторожной. Однако, возможно, из-за ее юного возраста, наемники не проявляли к ней особого интереса. Максимум, что они делали, это ворчали и говорили неприятные вещи, если она слишком медленно подавала блюда.
Но она действительно видела, как некоторые приставали к Руфь.
Руфь, очевидно, была очень опытной и несколько раз находила способы уладить ситуацию. Но один парень, похоже, напился и стал особенно навязчивым. Он хотел напоить Руфь, и она никак не могла отказаться.
Алисе очень хотелось подойти и помочь, но она была всего лишь ребенком, совершенно без опыта. Даже если бы она подошла, она не знала бы, что делать. Ей оставалось только смотреть на господина Хьюита.
Господин Хьюит покачал ей головой.
Господин Хьюит тоже не хочет вмешиваться? Неужели он просто будет смотреть?
Алиса растерянно стояла у стойки бара, чувствуя сильный страх.
В этот момент в наемника полетел дротик и пробил его шляпу.
Алиса узнала в нем дротик, которым играли гости в таверне, чтобы скоротать время.
Наемник испугался, но он все же прошел через многое на поле боя. Он быстро пришел в себя, схватил шляпу и стал оглядываться в поисках виновника.
В этот момент второй дротик полетел с того же направления и вонзился между его пальцами.
Лина стояла перед мишенью, сжимая в руке охапку дротиков:
— Если ты сейчас же не уйдешь, следующий дротик полетит тебе в глаз.
Тон Лины был очень спокойным, но никто из слышавших ее слова не подумал бы, что она просто болтает. Никто не сомневался в ее способности сделать это.
В ее словах была сила, которая естественным образом вызывала доверие.
Лицо наемника побледнело от страха. Он поспешно убрал руку с талии Руфь и, наблюдая за движениями Лины, двинулся к двери.
Лина крикнула ему:
— Эй!
Ты не заплатил!
Этот крик заставил его вздрогнуть и чуть не упал. Он поспешно полез в карман, вытащил две серебряные монеты, бросил их на пол и тут же бросился бежать.
Алиса с удивлением смотрела на происходящее. Она повернулась к стойке бара, чтобы посмотреть на господина Хьюита. Выражение его лица было невозмутимым:
— Хотя я хозяин, Лина — королева этого заведения.
Тому парню еще повезло. Если бы он только что приставал к Лине, его голова, наверное, уже была бы пробита.
Алиса специально посмотрела на лицо господина Хьюита. Было очевидно, что он не шутит.
Лина подошла, подняла серебряные монеты, брошенные наемником. После оплаты его заказа осталось шесть медных монет. Лина сунула их Руфь в руку:
— Считай это своими чаевыми.
Возможно, из-за внезапной вспышки Лины, последние два часа перед закрытием таверны пьяницы вели себя гораздо приличнее. Больше никаких проблем не возникло.
Так безопасно закончился первый день работы Алисы в таверне.
Алиса должна была получить зарплату только в конце недели, но чаевые, полученные сегодня вечером, были ее. Перед ее уходом повар положил оставшиеся после продажи картофельные дольки и луковые кольца в бумажный пакет и дал ей:
— Молодые люди по вечерам легко проголодаются. Возьми это как закуску.
Жизнь Алисы, казалось, сразу стала легче. Она могла есть в таверне дважды в день, помимо зарплаты у нее был доход от чаевых. Она почувствовала, что наконец-то может немного расслабиться.
Она еще не полностью отказалась от работы в прачечной и каждое утро ходила туда стирать несколько вещей.
Эта работа, хоть и не приносила большого дохода, досталась нелегко.
Но работа в таверне была очень утомительной, а по выходным было очень много посетителей, поэтому Алиса больше не могла сопровождать хозяйку прачечной в Святилище.
Хотя хозяйка прачечной часто жаловалась, говоря, что нет никакой разницы, есть она в прачечной или нет.
Но работа по стирке и так оплачивалась сдельно, так что хозяйка на самом деле ничего не теряла.
К тому же Алиса время от времени приносила ей немного кисловатого пива, оставшегося после продажи в таверне, так что у нее не было причин жаловаться.
Жизнь постепенно налаживалась, но за это время Алиса, пожив одна, поняла, что помимо еды и жилья есть еще много расходов, о которых она раньше даже не подозревала.
Не говоря уже о другом, только покупка угля для ежедневного растопки печи была большой статьей расходов. Деньги уходили как вода, почти ничего не удавалось накопить.
К счастью, после того как она начала работать в таверне, ее доход значительно увеличился, и она наконец смогла покрывать эти расходы.
Она проработала несколько месяцев и с трудом накопила немного денег.
И решила купить себе что-нибудь, что ее порадует.
В этот день она не пошла в прачечную, а отправилась в лавку старьевщика. Она купила старый деревянный сундук, керосиновую лампу и старое одеяло.
Сундук можно использовать как стол, поставив на него керосиновую лампу.
Комната, в которой жила Алиса, была маленькой и пустой. С этими вещами она стала немного похожа на дом.
Она положила керосиновую лампу и старое одеяло в сундук и, обняв его, пошла домой. Неподалеку от дома она встретила Берка.
Если у Алисы и был друг на Тёмноречной улице, то это, наверное, только Берк.
Берк был старше ее на несколько месяцев, сыном плотника. Сильный, высокий, красивый, он был одним из лучших среди сверстников на Тёмноречной улице.
Он никогда не смеялся над Алисой из-за ее происхождения и был очень нежен с ней.
Хотя они оба жили на Тёмноречной улице, с тех пор как Алиса вернулась из Святилища, они ни разу не виделись.
Берк был учеником в мастерской плотника и каждый день был очень занят.
Алиса тоже постоянно боролась за выживание, поэтому они никогда не сталкивались.
(Нет комментариев)
|
|
|
|