Глава 7. Трактирщица. (Часть 2)

— Проблема в том, что нам не нужны подсобные рабочие — их даже больше, чем достаточно. Нам нужны молодые девушки, которые могут работать официантками.

— Официантками?

Разве нельзя работать до семнадцати?

Алиса широко раскрыла глаза.

— Ты довольно высокая, можно притвориться, что тебе семнадцать, — объяснил он, взглянул на выражение лица Алисы и добавил: — Если не хочешь, то не надо.

Хотя Алиса хорошо подготовилась, прежде чем войти в таверну, услышав, что хозяин предлагает ей работать официанткой, она почувствовала, как сердце сжалось.

Обычно это не считалось почетной профессией. Говорили, что работа официанткой в таверне — это начало падения.

Даже в самые трудные дни мать Алисы не работала официанткой, а стирала белье.

Если бы она узнала, что ее дочь собирается работать официанткой, возможно, она бы дала Алисе пощечину.

Но ее мамы больше не было на этом свете, а ей отчаянно нужны были деньги, и никто и ничто не могло остановить ее от скольжения в пропасть.

Она сильно прикусила губу и кивнула:

— Я согласна.

В этот момент Алиса услышала, как хлопнула дверь кухни, и за ее спиной раздался женский голос:

— Хьюит, не пугай ребенка.

Алиса обернулась и увидела входящую пышную красивую женщину. У нее были длинные, волнистые волосы, пышные локоны, губы накрашены ярко-красной помадой, а форма официантки плотно облегала ее фигуру, грудь казалась готовой лопнуть.

В глазах хозяина, которого звали Хьюит, появилась нежность. С тех пор как Алиса вошла, она ни разу не видела у него такого выражения лица.

Она с любопытством смотрела на вошедшую красавицу, а та подошла, оперлась руками о стол, смотрела на Алису, но говорила с Хьюитом:

— Новичок?

Не слишком ли мала?

Хьюит кивнул:

— Нам сейчас очень нужны люди, придется взять даже ребенка.

Но что делать?

Форма Розалин ей слишком велика, новую шить не будем.

— Она может надеть мою старую форму, которую я носила, когда только пришла. Я ее хорошо сохранила, — сказала она, кивнув в сторону Алисы. — Девочка, как тебя зовут?

— А-Алиса.

— Я здесь старшая официантка, Лина. С сегодняшнего дня ты под моим началом.

Если кто-нибудь спросит твой возраст, говори, что тебе семнадцать. Поняла?

Алиса поспешно кивнула. Лина откуда-то достала форму и сунула ей в руки:

— Возьми это и переоденься там, в углу. Если что-то будет слишком велико, заколи булавкой.

Алиса с одеждой подошла к углу, на который указала Лина. Там висела половина занавески, служившая импровизированной раздевалкой.

Алиса быстро переоделась, заколола булавкой место на груди, которое казалось немного пустым, и вышла.

Лина с удовлетворением посмотрела на нее:

— Можешь пока посидеть здесь и отдохнуть. Скоро мы открываемся.

Алиса могла только кивнуть, не в силах вымолвить ни слова.

Она посидела у стола некоторое время, а затем увидела, как из боковой двери вошел толстяк, похожий на повара.

Увидев Алису, он прямо спросил ее:

— Сколько тебе лет?

— Де... семнадцать?

Повар рассмеялся:

— Лина велела тебе так говорить?

Я свой, передо мной не нужно притворяться.

— Ты ела?

Алиса покачала головой. Утром она ела овсянку, а с тех пор ничего не ела.

— Черт возьми, как можно заставлять ребенка работать на голодный желудок?

Мы здесь не на принудительных работах, сначала нужно накормить.

Говоря это, повар принялся готовить и вскоре поставил перед Алисой большую тарелку с едой:

— Ешь.

На тарелке не было ничего особенного, обычная еда из таверны: луковые кольца во фритюре и картофельное пюре, а еще сэндвич с жареным беконом и яйцами, от которого исходил манящий аромат.

Повар даже заварил ей чай.

Алиса давно не ела такой еды. Дома почти ничего не было, денег у нее не было, и готовить она не умела. Она могла только запекать картошку в очаге и варить овсянку, добавляя немного соли.

Вкусная еда с Пира богов месяц назад казалась чем-то из прошлой жизни. Всякий раз, вспоминая об этом, она чувствовала нереальность, словно это был лишь сон, а после пробуждения ей оставалось только продолжать голодать.

Она съела несколько кусочков, и пришла еще одна официантка. Ее звали Руфь, она выглядела моложе Лины, но не была такой красивой.

Не успела Алиса доесть сэндвич, как они уже подружились.

Алиса с удивлением обнаружила, что здесь ей на удивление комфортно, она адаптировалась невероятно быстро.

Никто не спрашивал ее фамилию, никто не спрашивал, какому божеству она поклоняется.

И никто не упоминал Фергуну.

Это место казалось миром без богов, словно боги остались за дверями таверны.

По сравнению с домом Госпожи Домуправительницы или прачечной, это место больше походило на ее настоящий дом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Трактирщица. (Часть 2)

Настройки


Сообщение