Глава 7. Трактирщица. (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Проблема в том, что нам не нужны подсобные рабочие — их даже больше, чем достаточно. Нам нужны молодые девушки, которые могут работать официантками.

— Официантками?

Разве нельзя работать до семнадцати?

Алиса широко раскрыла глаза.

— Ты довольно высокая, можно притвориться, что тебе семнадцать, — объяснил он, взглянул на выражение лица Алисы и добавил: — Если не хочешь, то не надо.

Хотя Алиса хорошо подготовилась, прежде чем войти в таверну, услышав, что хозяин предлагает ей работать официанткой, она почувствовала, как сердце сжалось.

Обычно это не считалось почетной профессией. Говорили, что работа официанткой в таверне — это начало падения.

Даже в самые трудные дни мать Алисы не работала официанткой, а стирала белье.

Если бы она узнала, что ее дочь собирается работать официанткой, возможно, она бы дала Алисе пощечину.

Но ее мамы больше не было на этом свете, а ей отчаянно нужны были деньги, и никто и ничто не могло остановить ее от скольжения в пропасть.

Она сильно прикусила губу и кивнула:

— Я согласна.

В этот момент Алиса услышала, как хлопнула дверь кухни, и за ее спиной раздался женский голос:

— Хьюит, не пугай ребенка.

Алиса обернулась и увидела входящую пышную красивую женщину. У нее были длинные, волнистые волосы, пышные локоны, губы накрашены ярко-красной помадой, а форма официантки плотно облегала ее фигуру, грудь казалась готовой лопнуть.

В глазах хозяина, которого звали Хьюит, появилась нежность. С тех пор как Алиса вошла, она ни разу не видела у него такого выражения лица.

Она с любопытством смотрела на вошедшую красавицу, а та подошла, оперлась руками о стол, смотрела на Алису, но говорила с Хьюитом:

— Новичок?

Не слишком ли мала?

Хьюит кивнул:

— Нам сейчас очень нужны люди, придется взять даже ребенка.

Но что делать?

Форма Розалин ей слишком велика, новую шить не будем.

— Она может надеть мою старую форму, которую я носила, когда только пришла. Я ее хорошо сохранила, — сказала она, кивнув в сторону Алисы. — Девочка, как тебя зовут?

— А-Алиса.

— Я здесь старшая официантка, Лина. С сегодняшнего дня ты под моим началом.

Если кто-нибудь спросит твой возраст, говори, что тебе семнадцать. Поняла?

Алиса поспешно кивнула. Лина откуда-то достала форму и сунула ей в руки:

— Возьми это и переоденься там, в углу. Если что-то будет слишком велико, заколи булавкой.

Алиса с одеждой подошла к углу, на который указала Лина. Там висела половина занавески, служившая импровизированной раздевалкой.

Алиса быстро переоделась, заколола булавкой место на груди, которое казалось немного пустым, и вышла.

Лина с удовлетворением посмотрела на нее:

— Можешь пока посидеть здесь и отдохнуть. Скоро мы открываемся.

Алиса могла только кивнуть, не в силах вымолвить ни слова.

Она посидела у стола некоторое время, а затем увидела, как из боковой двери вошел толстяк, похожий на повара.

Увидев Алису, он прямо спросил ее:

— Сколько тебе лет?

— Де... семнадцать?

Повар рассмеялся:

— Лина велела тебе так говорить?

Я свой, передо мной не нужно притворяться.

— Ты ела?

Алиса покачала головой. Утром она ела овсянку, а с тех пор ничего не ела.

— Черт возьми, как можно заставлять ребенка работать на голодный желудок?

Мы здесь не на принудительных работах, сначала нужно накормить.

Говоря это, повар принялся готовить и вскоре поставил перед Алисой большую тарелку с едой:

— Ешь.

На тарелке не было ничего особенного, обычная еда из таверны: луковые кольца во фритюре и картофельное пюре, а еще сэндвич с жареным беконом и яйцами, от которого исходил манящий аромат.

Повар даже заварил ей чай.

Алиса давно не ела такой еды. Дома почти ничего не было, денег у нее не было, и готовить она не умела. Она могла только запекать картошку в очаге и варить овсянку, добавляя немного соли.

Вкусная еда с Пира богов месяц назад казалась чем-то из прошлой жизни. Всякий раз, вспоминая об этом, она чувствовала нереальность, словно это был лишь сон, а после пробуждения ей оставалось только продолжать голодать.

Она съела несколько кусочков, и пришла еще одна официантка. Ее звали Руфь, она выглядела моложе Лины, но не была такой красивой.

Не успела Алиса доесть сэндвич, как они уже подружились.

Алиса с удивлением обнаружила, что здесь ей на удивление комфортно, она адаптировалась невероятно быстро.

Никто не спрашивал ее фамилию, никто не спрашивал, какому божеству она поклоняется.

И никто не упоминал Фергуну.

Это место казалось миром без богов, словно боги остались за дверями таверны.

По сравнению с домом Госпожи Домуправительницы или прачечной, это место больше походило на ее настоящий дом.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Трактирщица. (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение