10 Просто побью вас, ничтожества
На следующее утро, едва забрезжил рассвет, Го и Юй примчались к трактиру и увидели, что их рис почти сварили и раздали народу, как готовых уток.
— Оба господина прибыли! Девятый молодой господин послал людей, чтобы помочь вам продать весь рис. Рады? — рослый Фу Нянь, заметив их, радостно воскликнул.
Простодушные люди говорят с большой убойной силой.
Тянь Синь, занятая продажей риса, чуть не рассмеялась в голос.
Сердца двух торговцев чуть не разбились. Рис, который они копили несколько месяцев, чтобы заработать, вот так просто раздали как гуманитарную помощь.
Девятый господин сидел в стороне, дремля. С вчерашнего дня до сегодняшнего утра он действительно провёл день в хлопотах. Привыкший к роскоши, он, находясь в командировке, всегда сам принимал решения, если это не касалось обслуживания императора.
Только этот Чуань Е обращался с ним как с простым приказчиком, но, надо сказать, ему это даже нравилось.
Го и Юй тут же подкрались к Девятому господину и тихо сказали: — Девятый молодой господин, ведь мы договорились, не так ли?
Девятый господин поднял глаза, взглянул на них и закричал: — Хэ Юйчжу! Хэ Юйчжу! Почему этих двоих, которых вчера выгнали, сегодня снова посмели пустить? Мои слова ничего не значат, что ли?
Хэ Юйчжу, который всё это время стоял рядом, тут же приказал людям оттащить их в сторону и побить.
Купившие рис люди теперь не расходились, а толпились вокруг, наблюдая за происходящим.
Если бы это не были владения Девятого молодого господина, они, наверное, не удержались бы и бросили в них гнилые овощные очистки, которые держали в руках.
— Правильно, правильно, так им и надо! Бессовестные твари, наживающиеся на поте и крови простого народа!
— Точно, они просто ничтожества!
— Ой-ой, ой-ой, мы ведь купили рис у них! Не слишком ли мы жестоки? — этот саркастичный тип, говоря это, тайком искал возможность и тыкал палкой, неизвестно откуда взявшейся, двух ползающих по земле торговцев. — Слишком жестоко... слишком жестоко...
Окружающие люди, видя это, стали подражать ему, саркастично комментируя и тайком тыкая торговцев.
Проныра тут же приказал перенести место избиения поближе к людям. Вчера они мёрзли всю ночь, нужно же дать им выпустить пар.
Он стоял рядом и следил, чтобы те не умерли.
Их нужно было оставить в живых, чтобы они страдали.
В толпе один человек в простой одежде, увидев это, на мгновение задумался и повернулся, чтобы уйти.
Девятый господин заметил его и приказал следовать за ним.
Здесь рис почти весь продали. Тянь Синь как раз подсчитывала деньги и подошла: — Господа торговцы, как же вы неосторожны! Как же так, снова ранены?
Кстати, вот вам деньги, должно хватить на лечение.
Только вам, наверное, придётся уехать подальше, боюсь, в Янчжоу не найдётся врача, который согласится вас лечить.
Го и Юй, едва оправившиеся, чуть снова не упали в обморок.
Босс Юй, нетерпеливый по натуре, воскликнул: — Девятый молодой господин, вы не держите слова!
Взяли наши подарки, а дело не сделали.
Девятый господин, постукивая веером и жуя апельсин, сказал: — За добро платят добром, за зло — прямотой.
Отплатить той же монетой. Вы совершенно не держите слова, и я, учась у вас, поступаю так же. Какие подарки я взял?
Со звонким щелчком Тянь Синь показала свой багровый девятизвенный кнут: — Этот, что ли?
Неплохо подходит, чтобы побить вас, не так ли?
Толпа вокруг возбудилась.
— Первый удар — за то, что обманывали народ! Торговцы без добродетели и справедливости, так вам и надо, пусть вас небеса покарают!
— Второй удар — за то, что льстили и смотрели на людей свысока, превратив торговый мир Янчжоу в грязное болото!
— Третий удар — за то, что... испортили мне настроение во время еды, безмозглые ничтожества!
— Четвёртый удар — за то, что вы уроды и не сидите дома, а вылезли позориться!
...Первые два удара звучали праведно, но дальше становилось всё более непристойно. Девятый господин притворно обмахивался веером, но чем больше слушал, тем больше ему нравилось. Этот парень Чуань Е становился всё более приятным для его глаз.
Босс Го, спрятавшись за спиной Босса Юя, избежал одного удара и тут же нагло рассмеялся.
Девятый господин бросил взгляд, и тут же кто-то подошёл и схватил его, поставив прямо перед Тянь Синь, которая «с энтузиазмом» избивала.
— Бейте, веселитесь! Вы не знаете? В Янчжоу... надвигается большая беда!
Ха-ха-ха-ха... Ждите!
Безумные слова Босса Го вызвали переполох среди собравшихся.
В это время издалека подбежал солдат с раной на лбу: — Девятый господин, Девятый господин, быстрее... у северных ворот кто-то... ворвался, много, очень много людей...
Солдат обмяк, и кто-то подошёл, чтобы помочь ему отдохнуть.
Лицо Девятого господина омрачилось. Он указал на двух человек позади себя: — Ты, займись здесь.
Ты, прикажи Янчжоускому префекту привести городскую стражу.
Хэ Юйчжу, пошли.
Один получил приказ и убежал.
Другой встал среди перепуганной толпы и достал из-за пояса жетон: — Столичный посланник выполняет поручение! Все поскорее возвращайтесь домой, не выходите на улицу!
— Берегите себя, что бы ни услышали, не выходите! Со мной, посланником, всё будет в порядке, в Янчжоу обязательно воцарится мир!
...
Посланник?
Тянь Синь на мгновение застыла.
Жун И, которая с утра пришла помогать, тихо сказала: — Госпожа, нам тоже нужно скорее вернуться.
На улице небезопасно.
Тянь Синь покачала головой: — Мы тоже пойдём посмотрим.
Жун И встревожилась: — Здесь всё под контролем господина, вы же слышали, он посланник, у него найдётся способ!
Тянь Синь чувствовала, что, получив такую божественную силу, она лишь несколько раз ударила кнутом и не смогла как следует её продемонстрировать. Жаль.
Она ни за что не упустит возможность получить свой «первый большой куш».
— Жун И, ты возвращайся.
Мэй И, Чжу Ло, идём со мной.
Не успела она сделать и двух шагов, как её снова схватили.
Фу Нянь встревожился: — Младший брат Чуань, ты тоже идёшь? Там драка, я пойду один, я сильный, не боюсь.
У тебя такие тонкие ручки и ножки, осторожнее, не поранись.
— Босс Фу, вы скорее возвращайтесь домой.
Какими бы способными ни были янчжоуские торговцы, они не могут командовать таким количеством людей. Боюсь, что-то случилось за городом.
Ваша семья — самая богатая, и в случае стихийного бедствия или беды, вызванной людьми, вы первыми попадёте под удар.
Ваша сила должна служить вашей семье, — объяснила ему Тянь Синь.
— Раз младший брат Чуань так говорит, тем более я должен пойти! Если я остановлю тех, кто идёт, то семья Фу будет в безопасности, — сказал Фу Нянь и бросился вперёд.
Тянь Синь подумала, что в этом простодушном богатом наследнике есть что-то от великой мудрости, скрытой за простотой.
Трактир находился на самой оживлённой улице, недалеко от северных ворот города. Боясь, что лошади могут ранить людей, Тянь Синь с служанками быстро побежала туда.
На месте они увидели лишь множество оборванных людей, мужчин, женщин, стариков и детей, сбившихся в кучу.
Городские ворота уже были закрыты.
Охранников было немного, и их окружили городские жители. Шум был такой сильный, что нельзя было разобрать, что именно говорят.
Тянь Синь подняла голову, что-то ища, и её снова схватили за руку: — Господин Чуань, как вы здесь оказались?
Идите, отсюда лучше видно.
Девятый господин потянул её за собой на самое высокое здание у городских ворот.
Тянь Синь подняла глаза и увидела за городом ещё больше людей, целую толпу стариков, слабых и больных.
В раннюю весну некоторые из них были едва одеты, дрожа, сбились вместе и кричали: — Откройте ворота, пустите нас!
— Что... что случилось? — Живя в мирное время, Тянь Синь впервые видела такую сцену воочию. Её глаза и сердце сжались от боли.
— В северных горах было морозное бедствие. Новости распространялись медленно, они рано вышли из гор, но их задержали снаружи люди со злым умыслом, и только сегодня они все разом появились, причём направились только к северным воротам, — голос Девятого господина был полон скорби. — Когда стража заметила неладное, было уже поздно. Часть людей успели пропустить.
Позже им с трудом удалось закрыть ворота, но их самих окружили и избивали.
Если бы они не сдержали толпу, неизвестно, что бы сейчас происходило в городе.
Будь они прокляты, они осмелились использовать стихийное бедствие, чтобы спровоцировать беду, вызванную людьми.
Это моя вина, я не заметил этого раньше.
Сейчас я уже приказал немедленно установить палатки на пустом месте в городе и готовиться к раздаче каши.
Трудность в том, что это безоружные люди, их нельзя бить.
Но без каких-либо уловок невозможно заставить их пойти в зону спасения.
— Девятый молодой господин, вы можете спокойно идти готовить помощь.
Сейчас я... отплачу вам за раненую руку, — Тянь Синь посмотрела на несколько балок посреди улицы и скомандовала: — Мэй И, Чжу Ло, вперёд!
(Нет комментариев)
|
|
|
|