Глава 15

Я выглянула наполовину, внимательно наблюдая. В поле зрения попали лысина и косичка Ха Дэна.

Ха Дэн препирался с одним из стражников. Солдат уговаривал его остаться ещё немного, но тот отмахнулся от него и сердито повёл коня к воротам резиденции.

Мы с двумя стражниками у ворот дворика переглянулись, затем я виновато улыбнулась под их взглядами и отодвинулась.

— Сестра, что там снаружи? — Ванъянь, сидевшая в углу, услышала шум снаружи, подняла голову с колен и спросила, глядя заплаканными глазами.

— Ничего, просто кто-то ссорится, — я размяла конечности, рассеянно отвечая Ванъянь. В голове всё ещё крутились мысли о Сунь Цзюне и Чжан Да.

Сейчас Ха Дэн настаивал на возвращении, что означало, что события снаружи резиденции приближались к моменту, когда Чжан Да должен был убить Ха Дэна.

Но я очень боялась эффекта бабочки. Даже малейшее изменение могло привести к огромным переменам в сюжете этого мира.

Я снова вспомнила Дин Сань Вана.

Этот второстепенный персонаж, который не произвёл на меня особого впечатления, сыграл важную роль.

Сейчас он, возможно, уже умер. У меня не было к нему сильных чувств, поэтому в душе я лишь немного расстроилась, и никаких других мыслей не возникло.

Шум ссоры Ха Дэна у ворот становился всё дальше. По сюжету, через некоторое время Сунь Цзюнь должен был прийти за мной, чтобы я опознала язык секретного письма. Мне оставалось только ждать, но это время в темноте было невыносимо долгим. Я перебрала в уме всё, что могла придумать и сделать, и в итоге оставалось только сидеть и ждать.

Я мысленно считала секунды: раз, два, три…

— Эй, — жирный и знакомый голос вывел меня из оцепенения. Моё тело невольно вздрогнуло, я моргнула и только тогда разглядела человека передо мной.

Это был У Ичунь.

Он наклонился, его большое толстое лицо оказалось прямо перед моими глазами. Инстинкт заставил меня отшатнуться на несколько дюймов. Я посмотрела на Ванъянь, которая не сдвинулась с места, и на ворота. Двух солдат он уже отослал. В маленьком дворике остались только мы трое.

У Ичунь, увидев, что я пришла в себя, несколько раз кашлянул, прочищая горло, выпрямился и спросил меня: — Эту девушку, кажется, зовут Нань Юэ?

Мозг лихорадочно работал. Я не понимала, почему У Ичунь сейчас не докладывает Хэ Ли, а пришёл ко мне.

— Верно. Осмелюсь спросить, господин У, почему вы не с командиром Сунем расследуете дело, а пришли к юной деве? — спросила я У Ичуня в ответ. Внезапно меня осенило, и я, кажется, поняла, почему У Ичунь здесь появился.

— Я уже всё сказала. Неужели господин… — я осторожно спросила.

Хотя было поздно, при свете луны я всё равно ясно видела, как изменилось лицо У Ичуня.

Казалось, он не ожидал, что я, простая «танцовщица», смогу угадать цель его прихода, но он явно стал более настороженным по отношению ко мне и тихо сказал: — Благородная Супруга У, любимая наложница императора, — моя тётя по отцу. Если ты знаешь, где та вещь, скажи мне. Я передам моей тёте, а она доложит императору. Таким образом мы свергнем Цинь Хуэя, и я обеспечу тебе безопасную жизнь до конца дней.

У Ичунь пытался обмануть меня, как ребёнка, но я видела оригинальный фильм и не могла так легко попасться.

В его словах не было ни крупицы правды. К тому же, у него и Благородной Супруги У просто совпали фамилии. Только дурак поверит ему.

Я мысленно закатила глаза, отступила на несколько шагов и приняла жалкий вид: — Господин У шутит. Юная дева не знает, о чём вы говорите.

У Ичунь, видя, что я не собираюсь говорить, не стал настаивать, вздохнул, вернулся к своему обычному спокойствию и, заложив руки за спину, вышел из дворика, где я находилась.

После напряжённого разговора я почувствовала, как по спине ручьём течёт холодный пот. Ткань рубашки плотно прилипла к коже. Я успокаивала бешено колотящееся сердце и, поддерживая ноги, села на скамейку.

В это же время Лю Си вышел из двора слуг.

Он сунул Чжан Да в руку белый нефритовый браслет, переданный по наследству, и перед уходом мельком взглянул на Тао Ятоу и Лю Нян, а затем ушёл с секретным письмом и ножом для соскабливания грязи.

Из-за того, что управляющий резиденции канцлера Хэ Ли был жесток, коварен и подозрителен, план изменился. Нужно было сначала устранить Хэ Ли, чтобы приблизиться к Цинь Хуэю.

Поэтому Лю Си направился к дворику Хэ Ли под предлогом передачи секретного письма. Когда Хэ Ли отпустил слуг, Лю Си воспользовался моментом и попытался заколоть Хэ Ли ножом.

Но Хэ Ли оказался мастером владения коротким клинком. Лю Си в два счёта был связан по рукам и ногам и подвешен к балке.

Хэ Ли самодовольно смотрел на еле живого Лю Си. На его глазах он подверг Лю Нян мучительной смерти. Видя, что тот не сознаётся, он пригрозил жизнью Тао Ятоу. Только тогда Лю Си выдавил: — У нас нет главного зачинщика. Это Чжан Да сам всё придумал. Не убивайте Тао Ятоу.

Хэ Ли добился желаемого эффекта и внимательно изучил секретное письмо. Он понял, что письмо настоящее, и, проявив смекалку, спрятал его под чернильницу. Затем он обыскал Лю Си, нашёл у него фейерверк, вышел во двор и зажёг его.

После этого он вернулся в комнату, порезал себе руку ножом и стал ждать прихода троих.

Я ещё не оправилась от испуга после встречи с У Ичунем, как увидела в небе фейерверк. Я снова занервничала, потому что скоро Сунь Цзюнь должен был получить секретное письмо, а меня должны были позвать.

Я боялась малейшей ошибки. В таком случае план, который я вынашивала больше десяти лет с момента перемещения, пошёл бы прахом.

Странно, но прошло больше десяти лет с момента моего перемещения, а я всё ещё помнила сюжет фильма. Может, это бафф, который мне дало перемещение?

Впрочем, я не особо об этом думала, а скорее радовалась, что не забыла свою первоначальную цель.

Ванъянь тоже удивилась, увидев фейерверк, но не придала этому значения. А вот два стражника у ворот забеспокоились, ведь фейерверк был запущен во дворе господина Хэ.

— Как кто-то мог запустить фейерверк во дворе канцлера? — Ванъянь нахмурилась, бормоча себе под нос.

У меня мурашки по коже, и мне уже не до слов Ванъянь.

Я чувствовала, что мой мозг вот-вот не выдержит такого количества информации. Я сильно покачала головой, пытаясь выбросить из головы тревожные мысли, закрыла глаза и думала о том, как произнести свои реплики.

Незаметно я, кажется, уснула.

Мне приснился ужасный сон.

Во сне Сунь Цзюнь смотрел на меня с отвращением, его взгляд был холодным и безжалостным. Он держал свой нож, убивший бесчисленное множество людей, и собирался ударить меня по шее…

Я проснулась.

Сунь Цзюнь с тревогой смотрел на меня.

Я тяжело дышала, всё ещё не оправившись от этого невероятно реального сна.

Я потрогала лицо. Оно было в холодном поту.

— Выходи, господин У хочет тебя видеть, — Сунь Цзюнь сказал только это и повернулся, чтобы вывести меня.

Я быстро собралась с мыслями, поняв, что Сунь Цзюнь хочет со мной поговорить, и поспешно встала. Но тяжёлое ощущение от кошмара ещё не прошло. Ноги подкосились, и я плюхнулась на колени.

Сунь Цзюнь не ожидал такой бурной реакции, испугался, быстро обернулся, хотел помочь мне встать, но, кажется, что-то вспомнил, кашлянул и медленно протянул руку, чтобы я могла за неё подняться.

Сунь Цзюнь вывел меня за дверь, поднял руку, показывая стражникам не следовать за нами, а затем отвёл меня к входу в переулок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение