Седьмая глава

Глава 7

Прошло ещё два года, а Сунь Цзюнь так и не вернулся.

Сейчас уже 1141 год. Генерал Юэ погиб в тюрьме.

Эта новость быстро дошла до нашей деревни.

Поскольку Юэ Фэй был убит этим коварным чиновником Цинь Хуэем, когда эта новость распространилась, она вызвала гневные возгласы жителей.

Все ненавидели Цинь Хуэя, но Сунь Цзюнь, пройдя долгий путь, всё же оказался у него на службе.

Но в деревню пришла ещё одна новость — у генерала Юэ есть предсмертное послание.

Жителям было очень любопытно, и они стали говорить наперебой, гадая, что же мог завещать этот знаменитый генерал Юэ.

Чжан Да возвращался домой только по праздникам. Он купил небольшой дворик в городе, не знаю, откуда у него взялись деньги.

Он уже давно повзрослел, на его лице уже появились морщины, и когда он улыбался, это выглядело всё более неприятно.

— Хорошо, что ты не часто возвращаешься, иначе я бы каждый день видела тебя и меня бы тошнило, — сказала я в шутку однажды в 1141 году, когда Чжан Да вернулся, хотя это был не праздник. Он нашёл меня.

Я шутила вслух, но в душе мои мысли свернули в восемьсот поворотов.

Неужели он уже начал планировать то, что случится через четыре года?

Оказалось, да.

— В эти дни в городе все говорят о предсмертном послании генерала Юэ. Ты, наверное, тоже слышала? Хочешь узнать, что он завещал? — Чжан Да вдруг заговорил со мной серьёзно, и именно о завещании.

— Что ты задумал? — притворившись, что ничего не знаю, спросила я.

— Мы с братом Лю Си из нашей деревни и Дин Сань Ваном уже договорились. Этот Цинь Хуэй наверняка что-то знает. Мы разработали тщательный план, который гарантированно заставит этого предателя Цинь Хуэя выдать завещание маршала Юэ, — говоря это, Чжан Да смотрел с ненавистью.

— Если я пойду с вами, что будет с моей мамой? Кто о ней позаботится? — в душе я хотела согласиться с Чжан Да, но рот сам собой произнёс эти слова.

Моя мама заболела. Болела уже год, и в последние дни ей становилось всё хуже. Она уже не могла встать с постели.

В течение этого года я постоянно заботилась о ней, ухаживала за ней, кормила и одевала, исполняя свой сыновний долг.

Она… теоретически, она не моя родная мать, но годы, проведённые с ней бок о бок, сделали её самым близким человеком в моём сердце.

Несмотря на это, я не могла её бросить.

— Юэ Юэ, кто это говорит? — голос мамы был хриплым, она совсем постарела.

Я взглянула вглубь дома и сказала маме: — Ничего, мама, это друг пришёл. Я сейчас выйду, — сказав это, я вытолкнула Чжан Да за дверь.

— Ну, в таком случае, я не буду тебя обременять, — Чжан Да, кажется, почувствовал вину, увидев, как сильно больна моя мама, и всё равно заговорил об этом.

— Эм… посмотрим, как пойдёт. Если вы не найдёте подходящего человека, приходите ко мне снова, — мне было очень тяжело, я разрывалась.

Я пришла в этот мир, чтобы попытаться изменить и спасти их, но сейчас я больше боялась смерти. Я боялась, что мой единственный близкий человек умрёт от болезни, а меня не будет рядом в последний момент.

Чжан Да ушёл, возможно, искать других служанок для помощи, подумала я.

В канун Нового года 1141 года Сунь Цзюнь снова вернулся.

Я должна была радоваться, но не могла.

Потому что моя мама умерла.

Умерла от болезни.

Последнее, что она сказала мне перед уходом, было то, что она не дождётся возвращения моего отца.

Услышав это, я не могла сдержать слёз, они хлынули потоком.

В тот момент слёзы прорвали плотину.

Я сжимала её руку, а все слова, которые хотела сказать, превратились в бессвязный бред сквозь слёзы.

Я просто перестала говорить, уткнулась в маму и плакала. Я чувствовала, как уходит её жизнь.

Последний признак жизни покинул маму, и рука, сжимавшая мою, разжалась.

— Почему каждый раз в канун Нового года… — пробормотала я, возвращаясь после того, как похоронила тело мамы в лесу.

На полпути я остановилась на том самом склоне горы, куда мы часто приходили с Сунь Цзюнем.

Я увидела человека, сидящего на склоне.

Я сразу узнала его — это был Сунь Цзюнь.

Он снова сильно изменился, его фигура уже не была такой хрупкой, как раньше, он полностью избавился от детской наивности.

Я подошла и села рядом с Сунь Цзюнем.

— Ты вернулся.

Сунь Цзюнь не ответил.

— Ты сильно изменился.

Сунь Цзюнь по-прежнему молчал.

— Опять поссорился с сестрой?

Сунь Цзюнь, кажется, разозлился на меня и холодно ответил: — Какое тебе дело?

— Если не поссорился, почему не идёшь ужинать, а сидишь здесь? На улице идёт сильный снег, ты скоро превратишься в снеговика.

— Убирайся, — сказал Сунь Цзюнь без всяких эмоций.

Я уже ожидала такого от него, но, вспомнив то, что только что пережила, и увидев его отношение, я внезапно почувствовала приступ гнева.

Он велел мне убираться, а я назло не уйду. Пусть Сунь Цзюнь даже убьёт меня здесь, я сегодня не уйду.

Сунь Цзюнь, видя, что я долго не двигаюсь, тоже разозлился: — Я сказал убирайся, ты не понимаешь?

Я внезапно почувствовала раздражение и ещё больше не хотела с ним разговаривать.

Так мы и сидели.

После некоторого молчания Сунь Цзюнь, кажется, немного успокоился. Он нарушил тишину и спросил: — Сегодня канун Нового года, почему ты здесь?

Лучше бы он ничего не спрашивал. Услышав это, я внезапно почувствовала обиду и чуть снова не заплакала: — Моя мама умерла. Я только что её похоронила.

Сунь Цзюнь, кажется, не ожидал такого ответа. Последний остаток гнева исчез без следа: — Прости, я был резок.

Я подошла и обняла его за плечи. Он был в доспехах, возможно, только вернулся домой и его выгнали, не дав снять их. Я обняла его, и слёзы снова неудержимо полились: — Я верю, что ты не лакей Цинь Хуэя.

Сунь Цзюнь слегка вздрогнул, когда я прикоснулась к нему.

Затем с оттенком самоиронии сказал: — От того, что ты веришь, толку никакого.

Я подняла голову и увидела, что на его лице длинный шрам.

— Всё равно ты не такой, — мой тон звучал очень по-детски.

— Как ты можешь быть так уверена в том, в чём даже я не уверен? — Сунь Цзюнь, кажется, тоже посчитал меня наивной и возразил.

Я хотела что-то сказать, как увидела, что Чжан Да крадётся из дома.

Он увидел нас и энергично замахал, призывая спуститься.

— Что случилось? — Мы с Сунь Цзюнем спустились с горы и подошли к двери, спросив Чжан Да.

— Эм, третий дядя, моя мама… — Чжан Да хотел помирить их, но Сунь Цзюнь остановил его.

— Не нужно говорить. Сунь Цзюнь просто уходит, — последняя часть фразы была сказана громко, явно для того, чтобы сестра в доме услышала.

В доме не было никакого движения.

Словно не добившись желаемого эффекта, Сунь Цзюнь вздохнул, повернулся и сел на коня.

Он снова уехал, одиноко, в одиночестве.

Видя это, я почувствовала жалость и тоже повернулась, чтобы уйти.

Чжан Да стоял на месте, смущённый и расстроенный, не зная, что делать.

Никто не знал, что сестра Сунь в доме, услышав слова Сунь Цзюня, заплакала навзрыд.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение