Глава 16: Слухи

— Ох, плохо дело, рыба опять удрала! Надо скорее бросить её в чан с водой! — воскликнул Тао Цюбай и поспешно наклонился, чтобы поднять живую рыбу, бьющуюся на полу.

— Твоя рана? — Жуюнь с сомнением посмотрела на Тао Цюбая. Только что он стонал от боли в груди, а теперь вёл себя так, будто ничего не случилось.

Взгляды Тао Цюбая и Жуюнь встретились. Он тут же снова прижал рыбу к себе и картинно рухнул на деревянный настил: — Ой, как же больно…

Видя его представление, Жуюнь не знала, сердиться ей или смеяться. Не зная, что и делать, она сказала с кривой улыбкой: — Если ничего срочного нет, думаю, мне лучше уйти. Береги себя.

Тао Цюбай понял, что притворство не сработало, тут же поднялся с пола и преградил Жуюнь дорогу: — Не уходи пока. Посмотри на эту рыбу.

Жуюнь бросила на Цюбая косой взгляд и неопределённо ответила: — С чего это вдруг ловить рыбу? Совсем жизни не жалеешь.

Уголки губ Тао Цюбая изогнулись в улыбке. Он не удержался и рассмеялся: — Разве не для того, чтобы подкрепить твои силы? Но я подумал, что ты не захочешь есть в одиночку, поэтому специально приказал Лю Ху найти большой котёл. Сварим уху, и тогда все раненые, врачи и медсёстры здесь смогут поесть.

Жуюнь не ожидала, что он подумает обо всём так подробно. Она не знала, как отказаться, да и не стоило спорить с ним в пункте размещения раненых, поэтому просто позволила ему делать по-своему.

В полдень Лю Ху принёс большую миску рыбного супа и велел Жуюнь выпить всё до капли.

Снаружи доносился шум и суета — похоже, привезли новых раненых. Жуюнь было не до супа. Она сделала несколько глотков и отставила миску.

Ночью несколько медсестёр разбирали одежду раненых. Хотя Жуюнь чувствовала себя не очень хорошо, она решила помочь.

Она сняла с бамбуковой жерди высушенную одежду. Разорванные военные мундиры выглядели совсем новыми, но на ощупь были уже немного шероховатыми — следствие ожесточённых боёв.

Сердце Жуюнь дрогнуло. Она нашла иголку с ниткой и принялась чинить одежду солдат.

В этот момент её взгляд упал на военный китель из светло-серого габардина. В тусклом свете керосиновой лампы ткань слегка отсвечивала.

Жуюнь вспомнила, как Цюбай смотрел на неё днём, и на её щеках невольно появился лёгкий румянец.

Она заставила себя успокоиться и, прикидывая по фигуре Цюбая, принялась латать китель.

При плохом освещении вдевать нитку в иголку было непросто.

Но Жуюнь чувствовала, что только сейчас её беспорядочные мысли могут улечься и постепенно смениться спокойствием, погружая её в какое-то особое, только ей принадлежащее умиротворение.

………………….

Поместье Тао. После ужина Фан Хуань в полном одиночестве сидела в огромной комнате, и ей было тоскливо.

Тао Цюбай отправился сражаться в северный пригород. Прошло уже много дней, но никто так и не принёс вестей о том, что он в безопасности. Это не давало ей покоя.

Еда — дело обычное, но последние несколько дней Фан Хуань постоянно чувствовала себя несчастной.

По правде говоря, из всех приёмов пищи именно ужин был для неё самым мучительным.

Раньше, хотя Тао Цюбай и нечасто ужинал с ней, по крайней мере, слуги сновали туда-сюда, и в доме чувствовалась хоть какая-то жизнь.

Теперь, когда хозяина не было дома, всё было холодным и пустынным. Куда ни глянь — лишь несколько служанок да слуг, которые прислуживали ей обычно. От этого на душе становилось особенно одиноко.

Она бесцельно бродила по главному залу и, сама того не заметив, вышла во двор. В это время она услышала голоса служанок снаружи.

Фан Хуань невольно остановилась и прислушалась. Кто-то говорил: — Раньше, когда молодая госпожа была здесь, она больше всех тебя жалела. Одних только подаренных ею золотых украшений и драгоценностей хватило бы тебе на безбедную жизнь. Даже если ты уйдёшь из поместья и просто заложишь пару вещиц, всё равно будешь жить лучше нас. К тому же, молодая госпожа ушла, теперь в доме заправляет Вторая госпожа, и тебе сейчас не о чем беспокоиться, еды и питья вдоволь. Правда не понимаю, о чём ты печалишься.

Другая служанка ответила: — Как бы мы ни старались угождать всем, мы всё равно служанки в поместье, куда нам до хозяев. К тому же, если сейчас не нужно беспокоиться о еде и питье, разве это значит, что проблем больше нет? Сейчас ведь война, не то что раньше. Взять хотя бы молодую госпожу. Кажется, она впала в немилость, и хозяин выгнал её из поместья, но на самом деле он всё ещё думает о ней. Ты, наверное, не знаешь, но хозяин отдал ей все те несколько сокровищ, что остались от предков семьи Тао. С ними она сможет устроиться где угодно и когда угодно. А посмотри на мои безделушки — обычные золотые и серебряные украшения. Сейчас на улице мешок риса стоит столько же, сколько малый золотой слиток. Даже если я уйду из поместья, спокойной жизни мне хватит ненадолго.

Дослушав до этого места, Фан Хуань всё поняла. Та, что говорила первой, наверняка была Шилю, служанка на подхвате в переднем зале. А та, что отвечала, — само собой, Сяо Цуй, которая теперь прислуживала в её собственных покоях.

Она услышала, как Шилю продолжила: — Сейчас в поместье мало народу, хозяин на войне, все зависят от Второй госпожи. Ты, по крайней мере, служишь у неё, она тебя не обидит. Даже если небо упадёт, разве не останется поместье Тао?

Сяо Цуй тихо вздохнула: — Поместье? Это поместье семьи Тао, хозяйское поместье. Если оно и защитит от ветра и дождя, то только хозяев. Мы — бесправные слуги, где нам найти хоть клочок крыши над головой? Скажу тебе по правде: я слышала от людей снаружи, что кто-то сбежал с гор северного пригорода и говорил, будто нашего хозяина ранили ножом. Кто знает, может, его уже и на свете нет. Скажи, если хозяина не станет, разве мы сможем здесь остаться? Боюсь, когда японцы подойдут к воротам Поместья Тао, первыми под пули попадём мы, несчастные.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение