Ци Бо, казалось, не понял смысла слов Ли Яньняо. Он посмотрел на неё ещё пристальнее, в его глазах читалось недоумение.
Ли Яньняо улыбнулась, тоска по дому мгновенно улетучилась. Она указала на луну и сказала: — Господин Ци, когда я впервые увидела вас, вы показались мне подобным яркой луне (цзяо цзяо мин юэ), висящей высоко в небе, чистой и незапятнанной.
Ци Бо проследил за её пальцем и посмотрел в том же направлении. Лунный свет словно зазвенел. В этот миг казалось, что время и пространство замерли, и был слышен только стук сердца луны.
— Луна действительно такая безупречно чистая и гладкая, незапятнанная и возвышенная, как нам кажется? — тихо произнёс Ци Бо, глядя на лунный свет.
Как и он сам. Разве люди видят не то, что он хочет им показать? Им нравится лишь эта поверхностная иллюзия.
— Конечно, нет, — раздался её звонкий, мелодичный голос, подобный первому весеннему грому (чунь лэй), пробуждающему спящие семена.
— Господин Ци, возможно, не знает, но на самом деле на луне много ям и рытвин (кэн кэн ва ва). Просто никто там не был, поэтому все видят только исходящее от неё сияние, — слова Ли Яньняо разносились в ночном воздухе вместе с ветром. Ци Бо, опустив голову, рассмеялся с некоторым вызовом.
— И тебе она всё равно нравится?
— А почему бы и нет? Я чувствую её чистую белизну. Меня не волнует, что её внутренняя, или настоящая, сущность может быть не такой красивой и безупречной, — сказала Ли Яньняо, повернувшись к Ци Бо.
— А если она не только не будет безупречной, но и потемнеет, причинит тебе вред, она всё равно будет тебе нравиться? — спокойно спросил Ци Бо.
Ли Яньняо немного опешила. Вопрос Ци Бо показался ей странным. Луна потемнеет? Причинит ей вред?
— Даже в этом случае она мне всё равно будет нравиться. По крайней мере, сейчас луна такая красивая. А что будет потом... о будущем потом и поговорим, — задумчиво ответила Ли Яньняо.
— Как мотылёк, летящий на огонь (фэй э пу хо)? — Ци Бо посмотрел на Ли Яньняо. Он знал, что она испытывает к нему симпатию, потому что он спас её. Но у него были свои причины спасать Ли Яньняо, и ему нужна была её кровь. Он был подобен змее со скрытыми намерениями, таящейся в темноте.
А она восхищалась красотой лунного света, или, скорее, красотой этой змеи. Она не видела злого умысла под внешней оболочкой, серпа смерти (гуй лянь) под маской доброты.
— Старший брат! Я вижу её! Жена главаря (ячжай фужэнь) там! — раздался испуганный крик из ближайшей рощи.
Ли Яньняо и Ци Бо одновременно посмотрели в ту сторону. Группа людей с факелами в руках бежала к храму, ругаясь и крича.
В воздухе распространился запах гнили. Присмотревшись, Ли Яньняо увидела за спинами бандитов толпу женских трупов с отрубленными головами (чжэ тоу нюй ши).
Ли Яньняо нахмурилась. Она не понимала, чем она так привлекает этих демонов-бандитов, что они преследуют её.
Ци Бо выхватил меч и направился вперёд. — Госпожа Яньняо, позовите моего шисюна и шицзе. Эти бандиты настроены недружелюбно, — сказал он.
Ли Яньняо коротко ответила и повернулась к храму. Не успела она пройти и нескольких шагов, как увидела Пэй Лин и Дуань Цинъюня, с серьёзными лицами направлявшихся к выходу.
Пэй Лин кивнула Ли Яньняо, показывая, что уже догадалась о ситуации, и вместе с Дуань Цинъюнем быстро вышла наружу.
Ли Яньняо последовала за ними. Хотя сейчас она ничем не могла помочь и не хотела мешать, ей хотелось посмотреть, что из себя представляют эти бандиты и как устроен этот мир.
Несколько бандитов стояли перед толпой трупов. Один из них держал факел. Ли Яньняо протёрла глаза — она увидела, что на голове у бандита сидит крыса. Она помнила, что видела это раньше.
Что это такое?
— Отдайте её!
— Да, отдайте мою жену, или вам всем здесь смерть!
Двое бандитов кричали друг за другом, выглядя очень грозно и дерзко.
Ли Яньняо, глядя на них, подумала про себя: «Кто его жена? Что за абсурд!»
Ци Бо, Пэй Лин и Дуань Цинъюнь стояли впереди. Пэй Лин и Дуань Цинъюнь были позади Ци Бо. Никто из троих не поддался на провокации бандитов.
Ли Яньняо ждала, что Ци Бо, Дуань Цинъюнь или Пэй Лин начнут расспрашивать бандитов, но...
Вспыхнул белый, холодный свет меча. Голова бандита, который требовал отдать «жену», покатилась к его ногам. Лишь секундой позже обезглавленное тело рухнуло на землю.
Ли Яньняо, увидев эту сцену, на пару секунд забыла, как дышать. Она прокручивала в голове увиденное. Получается, сначала отлетела голова, а потом упало тело. Что за жестокая, быстрая и беспощадная техника владения мечом!
Пэй Лин, увидев, как Ци Бо использует меч, тоже удивилась. В её глазах мелькнуло беспокойство.
Дуань Цинъюнь нахмурился, но ничего не сказал. Он пристально смотрел на упавшую голову бандита.
Ли Яньняо тоже посмотрела на голову бандита. Не успела она как следует рассмотреть, есть ли в ней что-то необычное, как голова с невероятной скоростью (сюнь лэй бу цзи янь эр) полетела к ней.
Широко раскрытый окровавленный рот, растрёпанные волосы развевались в воздухе, глаза вылезали из орбит. Отвратительный запах гнили ударил в нос.
— Сестрица Яньняо, осторожно! — испуганно крикнула Пэй Лин.
(Нет комментариев)
|
|
|
|