Первый и второй в рейтинге мира заклинателей духов (Часть 1)

Первый и второй в рейтинге мира заклинателей духов

Красный шёлковый полог колыхался от ветра, дувшего из окна, открывая вид на бледные руки, бессильно лежавшие на краю кровати. Из-за полога доносились тихие всхлипывания, и ветер, влетавший в окно, приносил с собой женский аромат.

— Какая неженка. Если не можешь терпеть, кричи громче, — раздался хриплый голос, но, несмотря на хрипоту, в нём слышались соблазнительные нотки, искушающие и манящие.

Ли Яньняо хотела отдёрнуть занавес, чтобы увидеть, как выглядят эти двое, но она словно была скована заклятием и не могла пошевелиться, лишь разглядывала обстановку комнаты.

Она беспомощно стояла на месте. Вдруг из-за полога донеслись ритмичные стоны и всхлипывания женщины, а также тяжёлое дыхание мужчины.

Кровь бросилась Ли Яньняо в лицо, ей мгновенно стало не по себе. Теперь ей уже не хотелось выяснять, кто там за пологом, она лишь желала сбежать из этого места.

Не зная, куда деть руки, она теребила край одежды, неловко переводя взгляд по углам. Но комната, хоть и была богато обставлена, казалась пустой — здесь не было даже стола.

В комнате стояли лишь огромная кровать и туалетный столик. Кровать была покрыта красным пологом, расшитым золотыми нитями. Туалетный столик был чёрным, усыпанным драгоценными камнями, почти два метра в длину и метр в высоту.

В её сердце закралось сомнение. Эта комната не походила на обычные древние покои, которые она видела в современных сериалах. Не только мебель была странной, но и сама сцена казалась необычной.

Не успела она как следует обдумать это, как перед её глазами внезапно возникло лицо в маске черепа. Она на мгновение застыла.

— Задумалась, м? — человек ущипнул её за талию. Она вскрикнула, и слёзы сами потекли из глаз.

Талия заныла. Ли Яньняо была потрясена. Не обращая внимания на ощущения в теле, она думала лишь об одном: человек на кровати — это она сама!

— Станешь бесполезной — убью, — прошептал он ей на ухо, его голос звучал глухо. Он прикусил мочку её уха.

— За что ты хочешь меня убить? — спросила Ли Яньняо, глядя на него, хотя и была очень напугана, но всё же желая понять причину.

Он тихо рассмеялся, так что даже маска черепа задрожала. — Ты полезна. Но когда твоя польза иссякнет, зачем мне тебя оставлять?

— Ты не можешь меня убить! Если убьёшь, я стану призраком и буду преследовать тебя! — Он сказал, что её польза иссякла, но не объяснил, в чём она заключалась. Ли Яньняо зажмурилась, собралась с духом и выпалила эти слова, готовясь к смерти.

— Забавно. Хорошо, я буду ждать, когда ты станешь призраком и будешь меня преследовать, — насмешливо ответил он. Затем её сознание погрузилось в туман.

Ли Яньняо резко открыла глаза, испуганно оглядываясь по сторонам. Лицо её слегка покраснело, а в глазах читалось недоверие. Ей приснился эротический сон.

В храме было тихо, паутина дрожала на холодном ветру. Повернув шею, Ли Яньняо с тоской потёрла лицо. Настроение было подавленным. Как ей мог присниться такой сон?

Ладно бы просто эротический сон, но она даже не видела лица партнёра! К тому же, тот человек угрожал убить её, когда она станет бесполезной.

Обидно и неловко. На сердце было тяжело. Может, этот сон что-то предвещает?

Во сне она не разглядела внешности того человека, голос был неузнаваем. Фигура его была высокой и стройной, талия — сильной и поджарой. Но маска черепа и мрачная аура, исходившая от него, отчётливо врезались в память.

Она только что попала в это время. Покопавшись в воспоминаниях прежней владелицы тела, она не нашла упоминаний о том, чтобы та связывалась с какими-то странными людьми.

Волна обиды подступила к горлу, в носу защипало. Она не знала, как ей жить дальше, боялась умереть здесь, в безвестности.

Она не знала, как вернуться домой. Судя по воспоминаниям в этом теле, у девушки с таким же именем, как у неё, было два старших брата, отец был канцлером при дворе, а мать происходила из клана Ли из Цзяннаня.

С детства она была драгоценной жемчужиной семьи.

В этот раз она отправилась в горы просить о хорошем браке. Изначально её должны были сопровождать оба старших брата, но внезапно началась война на границе, и император назначил их командовать войсками. Поэтому её сопровождали только слуги и охрана.

Отряд сопровождения был немаленьким, это был элитный отряд стражи из Резиденции Канцлера. Кто бы мог подумать, что они столкнутся с бандитами-демонами, которых так редко встретишь?

Раз уж её тело — это тело третьей госпожи из Резиденции Канцлера, то единственный выход сейчас — вернуться туда. Иначе в этом мире, кишащем демонами и охваченном хаосом, ей, современной девушке, у которой сил нет и курицу связать, будет нелегко выжить в одиночку.

Она мысленно прикидывала: если она вернётся в Резиденцию Канцлера, неясно, заметят ли они подмену души. Если её примут за демона, положение станет очень плохим.

Она оказалась в затруднительном положении. Ли Яньняо нахмурила тонкие брови.

— Ай! — Что это? Она почувствовала резкую боль в пальце ноги. Ли Яньняо опустила голову и увидела серо-чёрную крысу!

Эта крыса обхватила её палец и грызла его! Ли Яньняо тут же вскочила и стряхнула крысу ногой.

В тот же миг все масляные лампы погасли. Лишь тусклый лунный свет пробивался сквозь дыры в ветхой крыше. Ли Яньняо вгляделась: крыса, которую она только что отбросила, словно бы улыбнулась ей, а затем скрылась в темноте.

Нужно немедленно покинуть это жуткое место! Ли Яньняо огляделась, и ей стало ещё тревожнее. Это была не обычная крыса. Место укуса всё ещё болело, и перед глазами начало расплываться.

— Ха-ха-ха, этот мальчишка оставил тебя, такую неженку, здесь одну. Это мне только на руку! Сегодня я тебя здесь и переработаю! — Это был голос той Гугу из логова бандитов.

У Ли Яньняо закружилась голова. Она пыталась определить, откуда доносится голос, но тело горело, словно в огне, крупные капли пота стекали по щекам. Голос, казалось, звучал со всех сторон.

Внутри храма Ли Яньняо отчаянно боролась за жизнь. А снаружи, за стеной, стоял невозмутимый Ци Бо, держа на руках отчаянно вырывающегося маленького Ци Жаня.

— Старший брат, зачем ты впустил туда эту крысу? Она напугает красивую сестрицу! — спросил Ци Жань, с недоумением глядя на Ци Бо и пытаясь вырваться из его рук, чтобы броситься в храм.

Ци Бо держал Ци Жаня вроде бы без усилий, но маленький Ци Жань никак не мог освободиться из объятий брата. — Старший брат, если тебе не нравится красивая сестрица в качестве жены, можешь отдать её мне.

Ци Бо бросил на Ци Жаня мимолётный взгляд: — А ты знаешь, что такое жена?

Ци Жань хихикнул: — Конечно, знаю! Жена — это повзрослевший товарищ по играм, самый близкий товарищ.

— Она слишком слаба, не выдержит такого.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение