Побег на грани жизни и смерти.
Чёрный занавес ночи, словно сеть, окутал всю пустынную гору. Ветер, подобно злому духу, терзал обнажённую кожу людей, но это было не самое страшное.
В этот миг вся гора была залита кровью. Если бы пошёл дождь, то, вероятно, жёлтая земля пропиталась бы и стала красной.
Перед глазами царил хаос, пронзительные крики мужчин и женщин резали слух. Брызги крови полетели ей в лицо, чья-то голова пронеслась прямо перед ней и тяжело рухнула к её ногам.
Ли Яньняо, бледная как полотно, отступила назад. Она открыла рот, желая согнуться и подавить рвотный позыв, но верёвка, стягивавшая шею, лишь затрудняла дыхание.
Поток информации хлынул ей в голову, а перед глазами стояла эта ужасающая, кровавая картина.
В сознании Ли Яньняо ещё теплилась искра ясности. Вероятно, с ней произошло нечто сверхъестественное и необъяснимое.
Она усердно не спала всю ночь, писала дипломную работу. Как вдруг у неё закружилась голова, всё потемнело перед глазами, а когда она снова их открыла, оказалась здесь.
Оставшиеся в памяти воспоминания подсказали ей, что хозяйку этого тела звали так же, как и её. Она была дочерью канцлера из Столицы. Сегодня она отправилась в горы, чтобы возжечь благовония и помолиться Будде о хорошем браке, но неожиданно столкнулась с горными разбойниками.
Возможно, бандит слишком сильно затянул верёвку и задушил прежнюю владелицу тела. Теперь она была единственной душой в этом теле, никаких других душ не ощущалось.
— Чего боишься, барышня?
Человек, связавший Ли Яньняо, обнял её за плечи, но верёвку на шее ничуть не ослабил, наоборот, казалось, затянул туже. Он пнул лежавшую перед ней голову, словно футбольный мяч, отбросив её на десятки метров.
— Следуй за мной, и будешь жить в роскоши, а головы использовать вместо мячей, — грубый голос достиг ушей Ли Яньняо.
Прожив девятнадцать лет в благополучном правовом обществе, Ли Яньняо никогда не сталкивалась с драками или грабежами, не говоря уже об убийствах.
Ноги её уже дрожали. Ей казалось, что эти бандиты не были обычными грабителями, охотящимися за деньгами или женщинами. У них был не только свирепый вид, но и тела их источали зловещую ауру шаци.
Но какой бы ни была ситуация, сейчас важнее всего было сохранить свою жизнь. Ей нужно было оставаться спокойной.
Под вздёрнутыми ресницами скрывались глаза, подобные воде, в которых виднелась лёгкая рябь. На бледных щеках изящный нос, словно молодой месяц, добавлял ей особой красоты.
Ли Яньняо крепко сжала кулаки, ногти почти впились в плоть ладоней. Острая боль немного успокоила бешено колотившееся сердце.
Разбирая информацию в голове, она поняла, что этот мир не был мирным. Здесь свирепствовали яоу, а различные гуйгуай скрывались среди людей. В последние годы они особенно безжалостно убивали.
Эти люди вовсе не были обычными бандитами. Ли Яньняо видела, что у каждого из них на голове сидела крыса и мерзко ухмылялась.
Похоже, она и сама была не совсем обычным человеком. Однако это тело казалось слишком слабым, и у неё не было никакой возможности защититься от этих жестоких разбойников.
Почти все сяосы и яхуань были убиты. Остовы повозок валялись тут и там на земле. В этой дикой местности стоял запах крови, повсюду царил беспорядок.
То, что её не убили, означало, что она всё ещё нужна этим людям. Возможно, ради выкупа, или из похоти, или для каких-то других целей. Нельзя было действовать опрометчиво.
Сейчас у этого тела совсем не было сил. Нужно было беречь энергию и искать путь к спасению.
Бандит, державший её на верёвке, передал её другому разбойнику: «Второй брат, присмотри за ней. Я пойду проверю добычу».
Разбойник, названный Вторым братом, кивнул и схватил Ли Яньняо.
Он связал её верёвкой и грубо перекинул через спину лошади. Все внутренности содрогнулись от резкой боли.
— Второй брат, почему ты не умеешь быть нежным с красавицей? Полегче с ней! Она станет моей Ячжай Фужэнь, не повреди её мне, — громко крикнул главарь бандитов, который ещё не успел далеко отойти.
Ли Яньняо, лежа на спине лошади, молча размышляла. Возможно, стоило применить «уловку красавицы». Когда они прибудут в логово, заставить его ослабить бдительность, а затем, воспользовавшись моментом, сбежать. Так шансов будет больше.
Всю дорогу её трясло. Связанную, её доставили в Фэйчжай — логово разбойников.
Уже стемнело. Холодный ветер резал лицо Ли Яньняо, словно лезвие ножа. Древняя одежда плохо защищала от холода. Сейчас было лето, и одежда была тонкой, но в логове, расположенном на вершине горы, температура была такой низкой, что у неё стучали зубы.
— Гугу, хорошенько приведи эту барышню в порядок. Сегодня ночью я сыграю с ней свадьбу, — громко рассмеялся главарь бандитов, обращаясь к какой-то женщине.
Эта женщина была увешана серебряными украшениями, которые звенели при каждом движении. «Хорошо. Пойдёмте, отведите эту девушку омыть тело».
— Да, Гугу, — за женщиной стояла группа женщин в чёрном. Все они низко опустили головы, так что лиц не было видно. Их окутывала мрачная аура, и даже голоса звучали безжизненно.
Ли Яньняо сразу почувствовала, что это логово какое-то странное. Оно не походило на те, что она видела в сериалах. От него исходила неописуемая зловещая иньци.
Её сняли с лошади и повели в комнату для омовения. По пути она осматривала окрестности, обдумывая, как сбежать.
Неизвестно, как было устроено это логово. Чтобы добраться до комнаты, пришлось пройти по множеству извилистых коридоров. Длинный, до головокружения, проход был чрезвычайно узким — едва могли пройти двое рядом — и от него исходил слабый тошнотворный запах.
Когда они вошли в комнату, несколько женщин в чёрном подошли, чтобы раздеть Ли Яньняо.
Войдя в комнату, Ли Яньняо почувствовала, что её тело уже не такое холодное и скованное, как снаружи. Она отступила на несколько шагов, прижимая к себе одежду.
— Я сама. Выйдите, — Ли Яньняо пристально смотрела на них, боясь, что они в любой момент могут подойти, чтобы раздеть её и вымыть.
Даже когда они подходили, чтобы раздеть её, эти женщины в чёрном не поднимали голов. Их головы были опущены так низко, словно шеи были сломаны. Они походили на хосыши — живых мертвецов.
Сердце Ли Яньняо забилось быстрее, она отступила ещё на несколько шагов, выдавив из себя улыбку: «Я сама справлюсь».
Несколько женщин в чёрном замерли на месте. Наконец, старшая женщина перевела взгляд на Ли Яньняо: «Когда закончишь мыться, скажи мне. Снаружи будут сторожить».
Последняя фраза явно была многозначительной. Ли Яньняо послушно кивнула.
Дверь закрылась. Ли Яньняо посмотрела на свою одежду, затем огляделась. Окно было открыто, за ним — пропасть.
Она подошла к окну и выглянула наружу. Местность была опасной. Снаружи была лишь узкая полоска земли шириной около тридцати сантиметров. Охраны здесь не было.
Возможно, стоит выбраться и посмотреть, нет ли другого выхода.
Но ветер на краю пропасти был сильным, а тёмная бездна напоминала пасть чудовища. Ли Яньняо посмотрела на силуэты охранников у двери, затем снова на окно.
Стиснув зубы, она упёрлась руками в подоконник, перекинула ноги и боком вылезла из комнаты. Кончики её пальцев ног повисли в воздухе, она чуть не сорвалась вниз.
Она мёртвой хваткой вцепилась в оконную раму, ладони покрылись холодным потом. Медленно развернувшись, Ли Яньняо ухватилась руками за выступы на стене и начала двигаться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|