Спасение (Часть 2)

Кивнув, Ли Яньняо почувствовала, как её тело взмыло в воздух, ноги оторвались от земли, и в следующее мгновение она уже парила в небе.

Была глубокая ночь, ветер дул так же пронзительно, как и раньше. Ли Яньняо, и без того обессиленная, случайно взглянула вниз, и её ноги тут же подкосились. Она инстинктивно схватилась за пояс стоявшего перед ней человека.

Неизвестно, показалось ли ей, но Ли Яньняо отчётливо ощутила волну убийственного намерения, которая, однако, тут же рассеялась.

Тело Ци Бо слегка напряглось. Он посмотрел на Ли Яньняо холодными глазами. С этого ракурса была видна лишь её макушка.

Густые чёрные волосы источали слабый свежий аромат. Прядь волос упала на её белую тонкую шею, казавшуюся такой хрупкой. Его взгляд потемнел, он подавил внезапный приступ жестокости, и улыбка, постоянно игравшая на его губах, исчезла.

Ночь была тёмной. Всю дорогу Ли Яньняо прокручивала в голове события последних нескольких часов.

Необъяснимое перемещение во времени, жестокие бандиты, зловещее логово, толпа живых мертвецов, странная женщина, состоящая из крыс, тот мальчик и, наконец, этот господин Ци, выглядящий таким нежным и похожим на небожителя.

Они прибыли к полуразрушенному храму (Мяоюй). Ветхий храм был весь опутан паутиной, расколотая надвое статуя Будды валялась на земле.

Ци Бо сделал два шага вперёд, достал из рукава огниво (Хочжэцзы) и зажёг масляную лампу. — Сударыня, я не успел спросить, где вы живёте. Боюсь, возвращаться посреди ночи будет неудобно.

— В том логове ещё остались злодеи (дайжэнь). Мне нужно будет вернуться и зачистить их, так что прошу прощения, но вам придётся отдохнуть здесь эту ночь.

Ли Яньняо стояла на месте, оглядываясь. Повсюду висела густая белая паутина, и она не знала, где можно присесть.

Пока Ли Яньняо растерянно хмурилась, её внимание привлекли действия Ци Бо.

Он повернулся к ней спиной, и его длинные пальцы зашуршали, расстёгивая одежду. Увидев это, Ли Яньняо отступила на два шага. Что он задумал? В прошлой жизни она была довольно симпатичной, но как выглядело её нынешнее тело?

Неужели древние люди всегда так поступали? Отплачивали за спасение жизни своим телом?

Ли Яньняо нервно сжала край одежды, медленно повернулась, и её взгляд метнулся к выходу, через который они вошли. Она прикидывала свои шансы сбежать из храма.

Он обернулся. Тело Ли Яньняо среагировало быстрее разума — она тут же бросилась к двери.

— Сударыня, куда вы? — Ци Бо схватил Ли Яньняо за руку. Она медленно повернулась и увидела, что он держит в одной руке меч, а на другой руке висит его белое верхнее платье (Вайпао). Другой рукой он держал её.

Ли Яньняо выдавила напряжённую улыбку: — Господин, поймите, даже если за спасение жизни нужно отплатить собой, не стоит так торопиться.

Глаза Ци Бо блеснули. Он тут же понял, что она его неправильно поняла. Слегка усмехнувшись, он ничего не объяснил, лишь пристально посмотрел на Ли Яньняо.

Взгляд Ли Яньняо медленно переместился с руки Ци Бо, державшей её, на его лицо. В его сосредоточенном взгляде читалась лёгкая усмешка. Возможно, из-за того, что он слишком резко снимал одежду.

Сейчас ворот его одеяния был распахнут, волосы растрепались. По сравнению с его прежним безупречным и холодным обликом, он обрёл иную красоту.

Ли Яньняо с трудом отвела взгляд. Внезапно она почувствовала сухость во рту и молча сглотнула.

Ци Бо, естественно, заметил её реакцию. Он тихо рассмеялся и отпустил её руку.

— Сударыня, ночь глубока, роса холодна. Вы только что пережили схватку, ваше тело наверняка устало.

— Я постелю своё верхнее платье (Вайпао) на землю, сядьте на него и отдохните, чтобы не простудиться, — услышав это, Ли Яньняо быстро посмотрела на Ци Бо.

Он без малейшего сожаления расстелил своё верхнее платье на земле и направился к выходу.

Щёки Ли Яньняо вспыхнули, словно загорелись. Похоже, она надумала лишнего. Глядя на удаляющуюся фигуру Ци Бо, Ли Яньняо крикнула вслед: — Господин Ци, будьте осторожны, когда будете изгонять демонов! Эти бандиты-демоны очень коварны.

Ци Бо на мгновение остановился, но ничего не ответил и продолжил идти к выходу.

Ли Яньняо прислонилась к каменной колонне. Сначала она изо всех сил старалась не закрывать глаза, боясь спать в таком опасном месте.

Но веки становились всё тяжелее. Она медленно закрыла глаза и погрузилась в глубокий сон. Она слишком устала, и телом, и душой.

Ци Бо, стоявший под луной недалеко от входа, ещё не ушёл. Без верхнего платья, его белые одежды развевались на ветру, придавая ему неземной вид.

— Выходи, — холодно сказал он.

Чёрная тень с невероятной скоростью метнулась к нему.

— Старший брат (Сюнчжан)! — голос звучал жалобно. Это был тот самый мальчик. Он с обиженным видом посмотрел на Ци Бо.

Не знающий подумал бы, что Ци Бо его обидел.

— Разве я не учил тебя никогда не действовать в одиночку? Прежде чем что-то делать, сначала посоветуйся со мной.

— Ты думал, что справишься с тем логовом? — голос Ци Бо был совсем не таким мягким, как при разговоре с Ли Яньняо.

Мальчик поднял глаза на Ци Бо и громко зарыдал: — Старший брат! Я просто хотел найти тебе жену (Сифу)! Если у тебя будет жена, ты будешь счастлив!

— Ты целыми днями смотришь на вещи и вспоминаешь человека (Ду у сы жэнь), держишь в руках рисунок, но не ищешь её! Если ты её не найдёшь, она скоро умрёт!

Ци Бо выглядел беспомощным, его взгляд смягчился. Он наклонился и взял мальчика на руки. — Кто тебе сказал, что она мне нравится?

Он обращал внимание только на полезные вещи и таланты. Эта женщина была очень полезна для лечения болезни (бинчжэн) Ци Жаня, но он мог достичь своей цели и другими способами.

Однако, раз уж Ци Жань по ошибке всё сделал, он решил спасти её и посмотреть, как можно вылечить Ци Жаня.

Это телосложение с преобладающей энергией Инь (Цзи инь тичжи)... Нельзя же выпустить из неё всю кровь. К тому же, глядя на её хрупкую фигуру, он не думал, что на это можно рассчитывать.

Более того, хоть он и не был добряком, он не хотел убивать невинных без разбора. А малое количество крови для болезни Ци Жаня было бесполезно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение