Глава 20. Содержанка

Чэнь Жэньчжи открыл глаза и посмотрел на Сун Дэлинь. Взгляд его был полон волнения. Он с грохотом поставил чашку на стол.

— Это вино… вы сделали его?

Сун Дэлинь приподняла бровь.

— А что?

— Это хорошее вино! Жаль только, что оно недолго бродило, и с температурой можно было бы поточнее. Впрочем, возможно, дело в простой посуде, — Чэнь Жэньчжи снова оглядел женщину.

Не ожидал он от нее таких способностей. Хотя, если вспомнить, как Гу Шисюнь был увлечен виноделием, то ничего удивительного, что его жена тоже разбирается в этом.

Сун Дэлинь почувствовала себя неловко. И это называется хорошим вином? Такое она в восемь лет могла сделать. С хорошей посудой и ингредиентами результат был бы намного лучше.

— Вам не кажется, что оно немного кисловато? — тихо спросила она.

— Да, есть небольшой недостаток — кислотность. Скорее всего, дело в закваске, — согласился Чэнь Жэньчжи.

— Не думала, что вы так хорошо разбираетесь в вине, — Сун Дэлинь взглянула на богатого молодого человека другими глазами.

Ее слова рассмешили Чэнь Жэньчжи.

— Мы с Шисюнем коллеги, оба работаем технологами на винзаводе.

— Вот как, — кивнула Сун Дэлинь, про себя усмехаясь. Разве простой технолог стал бы носить такую дорогую одежду, ездить на машине с телохранителем? Она восемьдесят лет провела в реке и наслушалась всяких историй. Этот человек явно не просто технолог, скорее всего, сын какого-нибудь богача, которого отправили на завод набираться опыта.

— Сколько у вас этого вина? Я бы все купил, — предложил Чэнь Жэньчжи.

Сун Дэлинь нахмурилась.

— Простите, но это вино мне нужно самой, я не могу его продать.

Чэнь Жэньчжи был немного разочарован, но не стал настаивать.

— Но если вам нравится, я могу подарить вам бутылку. А когда у меня будет время и я сделаю большую партию, то подарю целый кувшин.

Сун Дэлинь подошла к буфету у стены в гостиной, достала чистую банку из-под грушевого компота, наполнила ее вином и протянула ему.

— Вот, держите. В этой банке вино быстро потеряет аромат, так что перелейте его в что-нибудь получше. У меня, к сожалению, ничего нет.

— Что ж, с удовольствием принимаю ваш подарок, — Чэнь Жэньчжи бережно взял банку, словно драгоценность.

— Присаживайтесь, а я пойду готовить. У меня получается вкуснее, чем у Цзинь Сюлань, — игриво сказала Сун Дэлинь.

Она легко вышла из комнаты. В ее движениях не было и тени женской степенности, скорее, чувствовалась девичья грация. В конце концов, ей всего двадцать один, а в прошлой жизни она умерла в восемнадцать — совсем девчонка. Пусть и с ребенком…

Чэнь Жэньчжи почему-то никак не мог выбросить ее из головы. Каждый ее взгляд, улыбка, жест…

От этой мысли ему стало не по себе. Друг только умер, а он уже засматривается на его жену. Чудовище!

На самом деле он старался сдерживаться. Вернувшись домой несколько дней назад, он постоянно думал о ней, хотел навестить, но боялся показаться навязчивым. Сегодня же не выдержал, придумал предлог — проверить, не обижают ли ее — и приехал.

Сун Дэлинь пришла на кухню. Цзинь Сюлань как раз почистила рыбу и мясо и собиралась разжигать печь.

— Постойте, свекровь, давайте я приготовлю, — поспешно сказала Сун Дэлинь.

— Не нужно, я сама справлюсь, — возразила Цзинь Сюлань.

Сун Дэлинь заметила, что свекровь ничего не подготовила, рыба и мясо лежали как есть. По ее воспоминаниям, Цзинь Сюлань готовила… не очень вкусно.

— Свекровь, правда, давайте я. А вы приготовьте какие-нибудь овощи, одно мясо быстро надоедает.

Цзинь Сюлань подумала и согласилась. Овощи действительно нужны. Она взяла корзинку и пошла в огород.

Огород семьи Гу находился прямо перед Большим двором. Нужно было спуститься с холма, перейти ручей по камням — и вот он.

Сейчас была пора Цинмин (праздник поминовения усопших).

В огороде росли зелень, салат, шпинат, кинза… обычные сезонные овощи.

Цзинь Сюлань нарвала понемногу всего и, поднявшись с корзинкой, направилась домой. Навстречу ей шла У Хаоцзюй.

У Хаоцзюй с многозначительным видом подошла к ней и, понизив голос, взяла ее за руку.

— Невестка, этот управляющий опять к вам пришел. У вас что, какое-то радостное событие?

Цзинь Сюлань замялась, хотела уйти.

— Да какое событие… Ничего особенного.

Но У Хаоцзюй удержала ее.

— Не скрывайте. Я же не старшая невестка Чжао Шуфэнь. Что вы от меня прячете? Мы все видим, что этот Чэнь Жэньчжи, управляющий, к вашей Дэлинь неровно дышит.

— Да что вы! Какой Чэнь Жэньчжи, какой управляющий?! Разве он посмотрит на Дэлинь? Она и грамоте-то толком не обучена, деревенская, да еще и с ребенком. Она же не девушка уже, — с горечью в сердце сказала Цзинь Сюлань.

У Хаоцзюй хитро улыбнулась.

— Какая же вы наивная, — она погрозила Цзинь Сюлань пальцем.

Цзинь Сюлань отвернулась, недовольная.

У Хаоцзюй наклонилась к ней и зашептала:

— Ладно, не сердитесь. Я вам скажу, это же большая радость.

— Что?

— Этот Чэнь Жэньчжи непростой человек. Он положил глаз на вашу Дэлинь. Жениться на ней он, конечно, не женится, но разве это плохо? Он будет ей помогать, но не увезет ее. А Дэлинь сможет заботиться о Сяньэре, — У Хаоцзюй говорила намеками, но Цзинь Сюлань поняла.

Получается, Чэнь Жэньчжи хочет сделать Дэлинь своей содержанкой.

— Не может быть! Дэлинь на такое не пойдет. Я знаю ее характер, — Цзинь Сюлань покачала головой и пошла дальше.

У Хаоцзюй, глядя ей вслед, ухмыльнулась.

Хотя Цзинь Сюлань и не поверила, но зерно сомнения было посеяно. Она спустилась к реке, вымыла овощи и вернулась на кухню.

Чэнь Жэньчжи уже не сидел в гостиной, а пришел на кухню посмотреть, как готовит Сун Дэлинь. Она тушила рыбу в большой печи. Из-под крышки доносилось аппетитное бульканье, и аромат разносился по всей кухне. Чэнь Жэньчжи стоял рядом, предвкушая обед.

— Давно я не ел такой домашней еды.

— Ммм, — промычала Сун Дэлинь, стоя у печи.

— А что вы обычно едите?

— Наша кухарка все время готовит или европейскую кухню, или шанхайскую. Все такое изысканное, маленькими порциями. Со временем надоедает, — объяснил Чэнь Жэньчжи.

— Я думала, у вас просто есть деньги, а оказывается, очень много денег.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Содержанка

Настройки


Сообщение