Глава 15. Смелая в любви, смелая в ненависти

Они вышли из комнаты.

Чэнь Жэньчжи сидел в маленькой гостиной и осматривался.

Он слышал от Гу Шисюня, что семья Гу небогата и живет в глуши, но не представлял себе, что все настолько плохо.

Пол в гостиной был выложен неровным синим кирпичом, стены тоже были кирпичными, неоштукатуренными. Вдоль стен стояли простой буфет, большой стол и деревянные стулья.

Впрочем, эти три комнаты из синего кирпича, где жил Гу Шисюнь, были еще относительно хороши. В то же время у других домов в деревне стены были глинобитными, а пол — земляным, неровным и ухабистым. Вот это была настоящая бедность.

Выйдя из комнаты, Сун Дэлинь увидела, как он сидит, выпрямив спину и не касаясь спинки стула. Это говорило о том, что ему некомфортно в такой обстановке. Она поняла, что он вырос в богатой семье.

Она спокойно подошла к нему и с улыбкой сказала: — Здравствуйте, господин Чэнь.

Чэнь Жэньчжи поднял голову и, увидев перед собой ее лучезарное, очаровательное, но в то же время благородное лицо, на мгновение замер.

Он и раньше видел, что она красива, но сейчас, принарядившись, она выглядела еще прекраснее — свежо, изящно, совсем не так, как другие женщины в этой деревне.

— Господин Чэнь? — повторила Сун Дэлинь чуть громче.

Чэнь Жэньчжи опомнился, осознав свою неловкость. Он слегка покраснел.

Сун Дэлинь подумала, что он довольно интересный человек. Похоже, он из богатой семьи, но в нем не было свойственной богачам легкомысленности и распущенности. С ним стоило познакомиться поближе.

— Спасибо вам за помощь, — прямо сказала Сун Дэлинь. — Что вы привезли мне от Гу Шисюня?

Гу Сянь послушно сидел рядом, с любопытством прислушиваясь к разговору. Ему тоже хотелось узнать, что папа передал маме.

Чэнь Жэньчжи достал из-за пазухи письмо и протянул его Сун Дэлинь.

— Я нашел это в его комнате. Конверт запечатан сургучом, но на нем написано ваше имя. Откройте его.

Сун Дэлинь кивнула и взяла письмо.

Ловким движением пальцев она вскрыла печать и, достав сложенный лист бумаги, начала читать.

В те времена грамотных людей было немного, и Чэнь Жэньчжи удивился, что она умеет читать. Он еще больше проникся уважением к этой деревенской женщине. Теперь он понимал, почему Гу Шисюнь, живя в городе и будучи окруженным множеством достойных девушек, оставался равнодушен к ним.

Сун Дэлинь пробежала письмо глазами. Это был не столько текст, сколько рецепт.

Рецепт вина семьи Гу, того самого «Абрикосового цвета». Она не знала точного рецепта, но слышала, что главный секрет этого вина — добавление в него ферментированных цветов абрикоса.

Неужели Гу Шисюнь все эти годы работал на городском винзаводе, чтобы разгадать этот секрет?

Она сложила письмо и спрятала его за пазуху. — Спасибо вам, — с благодарностью сказала она. — Это очень важно для меня и Сяньэра. Это наша гарантия. Я вам очень признательна.

Она понимала, что этот рецепт может и не пригодиться. Он был слишком простым. Секрет «Абрикосового цвета», который хранился в семье Гу столетиями, не мог быть таким примитивным. Она сама могла придумать что-нибудь получше.

Но все равно, этот человек проделал такой долгий путь, чтобы доставить ей письмо, и это заслуживало благодарности.

— Не стоит благодарности, — ответил Чэнь Жэньчжи. — Мы с Гу Шисюнем дружили восемь лет. Он мне очень помог. Мы были хорошими друзьями. Его гибель… — голос Чэнь Жэньчжи дрогнул, он явно был опечален, но, боясь расстроить Сун Дэлинь, сдержал свои чувства.

Сун Дэлинь, видя его заботу, подумала, что он прекрасный человек. Эх, жаль…

Жаль, что она в этом теле уже мать. Иначе она бы непременно попыталась завоевать его сердце.

Характер Ли Яньхун, похоже, не изменился даже после смерти.

Смелая в любви, смелая в ненависти.

— Присаживайтесь, я приготовлю угощение. Я должна вас отблагодарить, — сказала Сун Дэлинь, поднимаясь.

Чэнь Жэньчжи хотел было отказаться, но не смог. Глядя на ее хрупкую фигуру, ему вдруг захотелось попробовать ее стряпню.

Гу Сянь, наблюдавший за Чэнь Жэньчжи, спрыгнул со стула и, подойдя к нему, дернул его за рукав.

Чэнь Жэньчжи опустил глаза и увидел малыша, который смотрел на него с настороженностью.

— Что такое, Сяньэр? Тебя ведь так зовут, верно? — спросил Чэнь Жэньчжи, немного подумав.

— Да, — надул губки Гу Сянь. — Спасибо, что спасли маму. Но… я предупреждаю вас, не вздумайте влюбляться в нее!

— Мой папа обязательно вернется. Вы не должны уводить мою маму.

Маленький мальчик говорил это, уперев руки в боки, словно настоящий мужчина. А его глаза были так похожи на глаза Гу Шисюня, что Чэнь Жэньчжи невольно проникся к нему симпатией.

— Не волнуйся, — улыбнулся Чэнь Жэньчжи, погладив его по голове. — Я не уведу твою маму. Я друг твоего папы, и я буду заботиться о тебе и о твоей маме.

— Правда? — с сомнением спросил Гу Сянь.

— Даю слово, — Чэнь Жэньчжи протянул ему мизинец. — Давай поклянемся.

Гу Сянь помедлил, а потом сцепил свой мизинец с его.

— Хорошо. Клянемся. Кто обманет, тот сто лет висеть будет.

Тем временем Сун Дэлинь нарвала в огороде шпината, собрала с дерева у ворот молодые побеги дуба и достала из кладовки кусок копченого мяса. Мясо они коптили сами для себя, отдельно от общей кухни. К счастью, у нее остались запасы, иначе в ее нынешнем положении она не смогла бы приготовить угощение для гостя.

Сун Дэлинь вымыла продукты и первым делом занялась мясом.

Из-за отсутствия необходимых ингредиентов она решила приготовить его самым простым способом — нарезать кубиками и положить в пароварку.

Но перед этим она добавила к мясу горсть полураспустившихся цветов персика. Когда мясо почти сварилось, она положила цветы в пароварку и оставила на три минуты. Цветы полностью раскрылись, наполнив своим ароматом копченое мясо, которое блестело от жира и выглядело очень аппетитно.

Затем она приготовила шпинат с чесноком и яичницу с измельченными побегами дуба.

Три блюда были готовы.

Сун Дэлинь собиралась отнести их в гостиную, когда навстречу ей вышла Цзинь Сюлань. Увидев тарелки в руках невестки, она почувствовала себя неловко.

Пока вокруг было много людей, она не могла ничего сказать.

Но сейчас, когда они остались одни, Цзинь Сюлань решила сделать невестке замечание.

— Дэлинь, что ты делаешь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Смелая в любви, смелая в ненависти

Настройки


Сообщение