Цзи Тинчжоу посмотрел на маленькую девочку перед собой, одетую в ночную рубашку, её длинные, вьющиеся волосы были растрёпаны. Ребёнок молчал, надув губы и пристально глядя на него. Да Дан, лежавший неподалёку, насторожил уши и подошёл лизнуть ей руку.
— Что случилось?
Заметив, что Цзи Нянь ведёт себя странно, Цзи Тинчжоу отложил телефон и протянул руку, чтобы потрогать её лоб. Жара не было. Хотя Цзи Нянь не показывала этого, Цзи Тинчжоу чувствовал, что она немного боится его прикосновений, но сейчас, когда он коснулся её лба, она никак не отреагировала. Она просто смотрела на него пустыми глазами.
Видя, что ребёнок всё ещё молчит, Цзи Тинчжоу вдруг кое-что вспомнил.
— Тебе приснился кошмар?
На этот раз Цзи Нянь отреагировала. Она слегка кивнула.
Даже когда Цзи Тинчжоу отдёрнул руку, она активно схватила его за рукав. От Цзи Нянь, из-за её травм, исходил слабый запах лекарств, который не был неприятным. Её лицо было чистым и свежим.
Цзи Тинчжоу выдернул свой помятый рукав из её хватки.
— Всё это неправда.
— Чего тут бояться? Глупышка.
Как опытный эксперт по кошмарам, он мог сказать это с уверенностью.
Увидев, как он отдёрнул руку и назвал её глупышкой, тёмно-зелёные глаза ребёнка медленно потускнели. Она привычно приняла сдержанное выражение, кивнула и повернулась, чтобы уйти. Прежде чем она успела отойти, её внезапно подхватили. Затем она оказалась в тёплых объятиях.
Цзи Тинчжоу пах чудесно. Он был очень привередлив, и его благовония были уникальны. Любой, кто почувствовал бы их хоть раз, сразу понял бы, что это он.
— Куда ты убегаешь?
— Если тебе снова приснится кошмар, можешь просто кукарекать, как петух.
— Разве ты не умеешь?
Сказав это, Цзи Тинчжоу дал Цзи Нянь подушку в виде цыплёнка, которую принёс Да Дан. Это была одна из игрушек, которые он видел среди выбранных Чжиляо ранее. По какой-то причине он вспомнил, как Цзи Нянь просила еду, и решил заговорить об этом.
Цзи Нянь сидела на коленях у отца, обнимая подушку-цыплёнка, всё ещё немного ошеломлённая. Казалось, она не сразу осознала, что её держит Цзи Тинчжоу. Инстинктивно она ответила:
— Правда?
Чувствуя, как мало плоти у Цзи Нянь, Цзи Тинчжоу подумал про себя, что он всё ещё слишком снисходителен к Чжан Юлань. Давать ей столько денег каждый год, а малышка всё равно такая худая. Он ответил:
— Да.
— Это даже призраков рассмешит до смерти.
Цзи Нянь: — ……
[Никто не говорил, что Цзи Тинчжоу умеет шутить.]
Система: [Нет, это ты шутка.]
Цзи Нянь действительно приснился кошмар. Ей приснились воспоминания предыдущей владелицы этого тела. Во сне Чжан Юлань была чудовищной фигурой с крупным телосложением, искажённым выражением лица и острыми зубами. Поскольку ребёнок голодал и съел лишний кусочек еды, она подверглась жестокому обращению. Её демоническое лицо напугало Цзи Нянь, и она проснулась. Воспользовавшись этой возможностью, она решила прийти и укрепить связь с отцом.
— Моя дорогая юная леди, попробуйте. Эта говядина только что доставлена самолётом, свежезабитая шеф-поваром. Она очень свежая.
Сидя на ковре, девочка с шелковистыми длинными волосами, одетая в маленькое платье, отвернулась. Она была очень милой, со здоровым, светлым лицом, миндалевидными глазами, которые искрились, и внешностью, которая легко располагала к себе людей. Да, если бы её мать была жива, она бы с гордостью сказала, что наш ребёнок мог бы быть детской моделью. Но выражение лица маленькой девочки в этот момент было очень грустным:
— Почему дядя Цзи мне не позвонил?
Секретарь ясно сказал, что он позвонит ей.
— Тантан сделала что-то не так, что он рассердился и больше меня не любит?
Няня поставила еду и посоветовала:
— Моя дорогая юная леди.
— Господин Цзи так занят, он управляет питанием стольких людей. Он определённо не хотел забыть.
— Ваш отец спас ему жизнь, и если бы это был любой другой босс, они бы просто дали большую сумму компенсации. Но господин Цзи решил усыновить вас.
— У него нет детей, поэтому в будущем всё богатство семьи Цзи будет вашим, моя дорогая юная леди.
— Вы особенная, не похожая на других детей. Он так занят, но всё равно настаивает на том, чтобы навещать вас каждый месяц. Внешний мир говорит, что у него нет сердца, но такой человек всё равно играет с вами. Что это значит?
— Это значит, что он искренне заботится о вас.
— Так что, моя дорогая юная леди, вам нужно быть понимающей, послушной и не доставлять хлопот, чтобы господин Цзи любил вас ещё больше.
— Правда?
Услышав слова няни, Шэнь Цинтан не могла не засомневаться. Она была слишком молода, с мягким сердцем, и легко верила тому, что говорили взрослые.
— Конечно, это правда.
— Если господин Цзи не заботится о вас, о ком ещё он будет заботиться?
Шэнь Цинтан тут же улыбнулась. Няня погладила её по щеке и улыбнулась:
— Наша Тантан вот-вот станет маленькой принцессой семьи Цзи.
— Возможно, господин Цзи готовится к вашему приезду и забыл позвонить.
Переутомление. В этот момент очень занятой Цзи Тинчжоу лежал на диване, спал как убитый. Ребёнок раскинулся у него на груди, а большая собака свернулась калачиком рядом с диваном. Вся комната источала ленивую, сонную атмосферу.
Даже если бы мозг Цзи Тинчжоу был размером с гнилое яйцо, он бы заметил, что каждый раз, когда он засыпал, это было связано с Цзи Нянь. К счастью, его мозг был нормальным, поэтому он сразу это понял.
Увидев Цзи Нянь, которая проснулась и ела миндальную панна-котту, принесённую Чжиляо для послеобеденного чая, выражение лица Цзи Тинчжоу было сложным.
Цзи Нянь, которая командовала Да Даном, чтобы тот поднял упавший кусочек пазла, заметила его взгляд. Она встала и подошла.
— Глава семьи, вы хотите сладкого?
Она не знала, как называется блюдо, поэтому просто назвала его по вкусу.
Цзи Тинчжоу посмотрел на наполовину съеденную миску панна-котты.
— Нет, слишком сладко.
Цзи Нянь кивнула, затем подбежала, чтобы схватить собачий корм Да Дана:
— Тогда ешьте это.
Глаз Цзи Тинчжоу дёрнулся:
— Ты хочешь, чтобы я ел собачий корм?
Цзи Нянь кивнула:
— У каждого животного бесконечные возможности.
— Глава семьи, вы сможете.
Было трудно представить, что эти слова исходят от пятилетней девочки.
Цзи Тинчжоу: — …
— Иди поиграй со своей собакой.
— Хорошо.
Цзи Нянь снова убежала. Да Дан, высунув язык, потёрся головой о неё.
Цзи Тинчжоу потёр виски. Из-за сна он был необычайно покладист. Даже когда он увидел книгу «Как использовать свой мозг, чтобы быть хорошим отцом», засунутую среди кучи детских книжек с картинками, он взял её. Увидев название, он презрительно сказал, что это мошенничество. Вероятно, это был бесплатный экземпляр, возможно, потому что ему было скучно. Пока Цзи Нянь, следуя за умной книжкой с картинками, распознавала символы, Цзи Тинчжоу открыл книгу.
Первое предложение: Поздравляем, открыв эту книгу, вы уже победили 99% безответственных отцов. Хотя это был бесплатный экземпляр, содержание оказалось на удивление интересным, и Цзи Тинчжоу действительно увлёкся. Пока не прочитал: «Детям нужно общение с другими детьми».
Пальцы Цзи Тинчжоу слегка дёрнулись.
Пока Цзи Тинчжоу был погружён в мысли, Цзи Нянь болтала с системой.
[Это неправильно. Ты говорила, главная героиня будет здесь через несколько дней, но прошло так много времени. Где главная героиня?]
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|