Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— ...Вот так! Вот так!
Голос малыша был очень громким, как гром в марте, оглушая уши.
— Что за шум? — Тан Чжэньлинь вошел снаружи и, увидев полную комнату людей, немного удивился: — Зачем вы все здесь толпитесь? Думаете, комната слишком большая?
— Дедушка Тан, бабушка чуть не задушила Сяо Хун! — Малыш снова подбежал, чтобы пожаловаться, его черные глаза быстро забегали: — Хорошо, что я увидел!
Тан Чжэньлинь сердито посмотрел на Ли Ачжэнь: — Что ты делаешь?
Ли Ачжэнь сердито ответила: — Ты веришь словам этого Сяо Хуцзы? Разве эта девчонка не в порядке?
Тан Чжэньлинь опустил взгляд на маленькую девочку, которую держала его невестка. Лицо у нее было румяное, дыхание ровное, выглядела она как ни в чем не бывало. Он успокоился, протянул руку и погладил малыша по голове: — Сяо Хуцзы, ты ошибся. Бабушка Ли, наверное, укрывала Сяо Хун одеялом. Как она могла хотеть задушить свою внучку?
— Я не ошибся! — Малыш протянул руку и сердито оттолкнул руку Тан Чжэньлиня: — Я знаю, вы оба хотите, чтобы дядя Дагэнь родил сына! Вы не хотите девочку!
Он вытер глаза и всхлипывая заплакал.
Все в комнате уставились на него, не понимая, почему он так горько плачет.
В этот момент младенец на руках у Чэнь Чуньхуа пошевелился и громко заплакал. В одно мгновение комната наполнилась плачем, один громче другого, и это было неудержимо.
— Плачь, плачь, только и умеешь, что плакать, убыток! — Ли Ачжэнь злобно посмотрела на младенца с покрасневшим от плача лицом и потянула Тан Чжэньлиня за рукав его залатанной одежды: — Чего стоишь и смотришь? Иди к Эргэню, посмотри на внука.
Подойдя к двери, Ли Ачжэнь обернулась и плюнула на пол: — Тьфу, курица, которая не несет яиц!
Плевок попал прямо туда, где стояла Тан Сия. Она отшатнулась в сторону, теребя край одежды, и от стыда не могла поднять голову.
— Хуцзы, Хуцзы!
Снаружи раздался крик. Малыш высунул голову и откликнулся: — Мама, я здесь!
— Опять здесь тетю беспокоишь! — Вошла молодая женщина лет двадцати трех-четырех и схватила малыша за руку: — Какой непослушный, заставил маму везде тебя искать!
Молодую женщину звали Линь Шуин, она была мамой Сяо Хуцзы. На ней было новое темно-синее платье из грубой ткани, а под ним белая рубашка с модным маленьким круглым воротником. Черные пластиковые пуговицы на воротнике подчеркивали белизну ее тонкой шеи.
Чэнь Чуньхуа смотрела на одежду Линь Шуин и искренне завидовала.
Сравнивая людей, можно умереть от зависти. Они с Линь Шуин были примерно одного возраста, но их судьбы были совершенно разными.
Линь Шуин повезло. На второй год после замужества она родила Сяо Хуцзы, а на четвертый год — еще одного мальчика. Свекровь ее баловала до небес. Когда она сидела в юэцзы, свекровь через кого-то достала малт-экстракт из города и каждый день заваривала ей большую миску. Вареные и пареные яйца готовились без перерыва, а раз в десять дней можно было почувствовать запах тушеной старой курицы из их дома.
— Чуньхуа, я принесла тебе яйцо. Съешь его, пока теплое! — Линь Шуин достала из кармана круглое вареное яйцо и, подойдя к Чэнь Чуньхуа, сунула ей в ладонь: — Ты в юэцзы, тебе нужно хорошо восстановиться!
Чэнь Чуньхуа хотела отказаться, но рука не слушалась и дрожа взяла его.
Бедность унижает.
Примечание: Главная героиня перемещается в конец шестидесятых, а зарабатывать деньги начинает в восьмидесятых. Поэтому книга называется «Восьмидесятые: Полные закрома», хотя охватывает три десятилетия: шестидесятые, семидесятые и восьмидесятые.
☆、Глава 2.
Тан Мэйхун проснулась, потому что ей стало душно, она едва могла дышать.
С трудом открыв глаза, она увидела, что на ее лице лежит подушка с запахом плесени.
Чувство удушья делало ее все более вялой и бессильной. Она безвольно помахала руками пару раз, но это было совершенно бесполезно, она просто не могла дотянуться до подушки.
— Бабушка Ли, Сяо Хун проснулась?
В полузабытьи она услышала голос маленького ребенка, звонкий и чистый.
В этот момент подушка, давившая на лицо, скатилась, и струя свежего воздуха через ноздри и открытый рот хлынула в легкие. Она тут же почувствовала себя намного легче.
У кровати стояла женщина лет сорока-пятидесяти. У нее было желтовато-черное лицо, пара треугольных глаз, похожих на две косточки фиников, вставленные в финиковый пирог, высокие скулы и плоский, широкий рот.
Она не была доброй душой, это было первое, что почувствовала Тан Мэйхун.
— Сяо Хуцзы, как ты сюда попал? — Женщина повернула голову и закричала на малыша у двери, в голосе слышалась нотка раздражения.
— Бабушка Ли, я пришел посмотреть на Сяо Хун, — Малыш по имени Сяо Хуцзы быстро подбежал к кровати: — Сяо Хун проснулась?
Она говорит обо мне?
Тан Мэйхун моргнула, чувствуя сильный ужас.
Все изменилось.
Потолка не было, только несколько черных деревянных балок над головой. Сквозь них прямо были видны черепицы, между которыми проникали лучи солнца. Похоже, здесь нужно было хорошенько прибраться.
Стены даже не были оштукатурены, они были сложены из глиняных кирпичей, и внутри ясно виднелись стебли соломы.
На стене висел портрет. Тан Мэйхун прищурилась. Разве это не... Председатель Мао?
Деревянная кровать под ней была жесткой, давила на позвоночник, было больно. Укрыта она была одеялом из грубой ткани, от которого исходил влажный, тяжелый запах.
Комната была немного темной, только глаза малыша перед ней были такими яркими, блестящими и живыми.
Тан Мэйхун хотела спросить, кто он, но открыв рот, издала лишь звуки "ии-яя", она даже не понимала, что говорит. Помахав рукой, она не могла дотянуться маленькими ручками и ножками до рта.
— Она превратилась в крошечного младенца!
Тан Мэйхун в ужасе широко раскрыла глаза. Она, она, она... Неужели с ней случилось то, что бывает только в романах?
Она переместилась?
Она ведь только что усердно решала пробный тест для экзамена на госслужбу. Как она могла задремать и в мгновение ока оказаться здесь?
— Сяо Хуцзы, тебе нечего делать? — Женщина средних лет сердито закричала на малыша: — Не знаешь, что можно пойти поиграть в грязи? Зачем ты прибежал в мою комнату?
— Я пришел посмотреть на сестренку Сяо Хун! — Малыш упер руки в бока и закричал на женщину средних лет, ничуть не уступая: — Что ты только что делала с подушкой? Ты хотела ее задушить?
— Ты, ты, ты... — Женщина средних лет начала заикаться. Тан Мэйхун почувствовала, что она явно нервничает. Когда она только открыла глаза, подушка с запахом плесени давила на нее. Она вертела маленькой головкой из стороны в сторону, пытаясь увернуться от подушки, но она превратилась в крошечного младенца, откуда у нее силы сопротивляться? К счастью, малыш внезапно ворвался, и она избежала беды.
Она жадно вдыхала свежий воздух, настороженно глядя на женщину средних лет, боясь, что та снова возьмет подушку, чтобы ее задушить.
Она только что спасла свою маленькую жизнь и не хотела ее снова терять.
— Убыток! — Женщина средних лет долго смотрела на нее, а затем злобно произнесла три слова.
Убыток?
Это она о ней?
Тан Мэйхун сердито уставилась на женщину средних лет, но это не имело никакого эффекта. Та подошла шаг за шагом, протянула руку и ущипнула ее за руку: — Взрослые еле сводят концы с концами, откуда взять лишнюю еду, чтобы кормить убыток!
Очень больно!
Ее глаза быстро забегали, она хотела найти кого-нибудь, чтобы попросить о помощи, но в комнате было тихо, и малыша тоже не было видно.
Женщина средних лет подняла руку, и прежде чем Тан Мэйхун поняла, что происходит, раздался хлопок, и большая ладонь опустилась на ее лицо.
Лицо горело.
— Уа-уа-уа... — Тан Мэйхун громко заплакала. Ее собственный плач напугал ее. Она хотела крикнуть "Спасите!", но эти два слова, вырвавшись наружу, превратились в крик и плач.
Женщина средних лет свирепо смотрела на нее. Тан Мэйхун испугалась этого взгляда, всхлипывая, она старалась передвинуть свое маленькое тельце, чтобы убежать от этой женщины, но у нее не хватало сил. Она могла только двигать ручками и ножками, но даже перевернуться не могла.
Подушка с запахом плесени снова надвигалась на нее. Тан Мэйхун просто закрыла глаза.
Пусть задушит, может, она вернется в двадцать первый век.
Но все произошло не так, как она надеялась. Вошла Чэнь Чуньхуа, и ее свекровь Ли Ачжэнь упустила возможность довести дело до конца.
Просмотрев представление с открытыми глазами довольно долго, Тан Мэйхун почувствовала усталость. Возможно, потому, что она сейчас была еще младенцем, которому не исполнился месяц, и у нее не хватало сил. Не дождавшись, пока войдет Тан Чжэньлинь, она закрыла глаза и крепко заснула.
Только что прибыв сюда, она запомнила этих нескольких человек.
Злую и жестокую бабушку Ли Ачжэнь, слабую и бесполезную мать Чэнь Чуньхуа, и еще одного — озорного и умного Сяо Хуцзы.
Малышу на вид было всего четыре или пять лет, но говорил он очень по-взрослому.
Если бы Тан Мэйхун не видела его, а только слышала, как он говорит, она бы подумала, что ему не меньше семи или восьми лет.
Сон младенца очень чуткий. Тан Мэйхун проспала совсем недолго, когда ее разбудил какой-то шум.
Что-то шуршало, и это сопровождалось всхлипыванием.
Тан Мэйхун приоткрыла глаза и увидела, что Чэнь Чуньхуа сидит на кровати и чистит вареное яйцо, а рядом стоит мужчина.
На мужчине была выцветшая зеленая военная форма, рукава были протерты по краям, зеленые нитки стали белыми. На нем были черные брюки, колени которых были отполированы до блеска. В этой тусклой комнате это место очень бросалось в глаза.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|