Относительно произведения (2) (Часть 2)

— ...Вот так!

Этот малыш был маленький, но очень рассудительный.

Тан Мэйхун взглянула на Сяо Хуцзы и увидела, что у него круглое лицо, большие черные глаза, которые быстро бегали, когда он смотрел на нее. Он выглядел живым ребенком.

Их семья, вероятно, жила лучше, чем ее. Одежда Сяо Хуцзы была очень чистой, без заплаток, а на груди желтой ниткой была вышита маленькая уточка.

Тан Мэйхун снова посмотрела на Тан Мэйли, стоявшую рядом с Сяо Хуцзы. На ней была рваная одежда, цвет которой нельзя было определить — серый или синий. Непонятно, чью старую одежду она донашивала. На сгибе рукава была дыра, а края рукавов обтрепались.

— Сяо Хун, открой ротик.

Тан Мэйли подошла с маленькой миской риса, улыбаясь так, что глаза и брови собрались в кучку: — Сяо Хуцзы принес тебе что-то вкусненькое.

В миске было что-то похожее на полмиски воды, слегка желтоватого цвета. Тан Мэйхун долго смотрела на миску, не понимая, что там.

Тан Мэйли взяла палочку, окунула ее в миску, а затем поднесла к губам Тан Мэйхун. Тан Мэйхун хотела сопротивляться, но боялась, что палочка может попасть ей в горло, поэтому послушно высунула язык и лизнула. В комнате раздался легкий звук причмокивания.

Это было немного сладкое и довольно ароматное. Для Тан Мэйхун, которая несколько дней ела только материнское молоко, это было настоящее лакомство.

«Мама моя, мама, дорогая мама, ты вырастила меня своим сладким молоком», — в песнях материнское молоко описывается как сладкое, но в реальности оно было немного пресным и безвкусным. Тан Мэйхун несколько дней подряд ела материнское молоко и уже не могла этого выносить, ей очень хотелось попробовать что-то другое.

Неожиданно сегодня ей повезло. Тан Мэйхун причмокивала, с благодарностью глядя на Сяо Хуцзы — он был ее настоящим спасителем.

— Съела!

Сяо Хун съела!

Тан Мэйли с радостью посмотрела на палочку, которую облизали дочиста, и счастливо закричала: — Сяо Хуцзы, смотри, Сяо Хун все съела!

Сяо Хуцзы гордо выпятил грудь: — Моя мама сказала, что от малт-экстракта становятся пухленькими!

Тан Мэйли с завистью посмотрела на миску с малт-экстрактом и сглотнула слюну.

— Ты ешь, ты ешь же!

Посмотри, какая ты худая, ешь побольше питательного!

Тан Мэйхун, глядя на выражение лица Тан Мэйли, чувствовала боль в сердце, но ее слова, вырвавшись наружу, превратились в бессмысленные крики "ии-яя".

— Сяо Хун проголодалась! Быстрее накорми ее! — Сяо Хуцзы немного забеспокоился и толкнул Тан Мэйли: — Давай быстрее!

— Палочкой слишком медленно. Сходи домой, возьми ложку, будем вместе кормить Сяо Хун малт-экстрактом, — Тан Мэйли осторожно держала миску с малт-экстрактом, боясь ее пролить, и не сводила с нее глаз.

— Нет, нет, это слишком долго. Что, если твоя бабушка вдруг вернется? Давай вместе накормим Сяо Хун, — Сяо Хуцзы похлопал по кровати: — Залезем на кровать и покормим. Поставим миску рядом с губами Сяо Хун, пусть она сама пьет.

— Хорошо.

Тан Мэйхун моргнула. Двое малышей уже забрались на кровать. Она еще не поняла, что происходит, как Сяо Хуцзы протянул обе руки и обнял ее — он хотел поднять ее?

Тан Мэйхун с недоумением посмотрела на его маленькое тельце. Ему всего три или четыре года, как он мог ее поднять?

Сяо Хуцзы стиснул губы, напряг обе руки, и Тан Мэйхун почувствовала, что ее тело висит в воздухе. В тот момент, когда ее сердце замерло от страха, ее спина коснулась чего-то. Открыв глаза, она увидела, что Сяо Хуцзы смотрит на нее с улыбкой, наклонив голову.

Она лежала на его больших ногах.

Тан Мэйли поднесла миску с рисом к губам Тан Мэйхун: — Сяо Хун, открой ротик, будем пить вкусненькое.

Тан Мэйхун послушно открыла рот. Сладкий малт-экстракт потек по ее языку. «Глоть-глоть», — она сама отчетливо слышала звуки глотания.

— Сяо Хун так вкусно ест, — Сяо Хуцзы смотрел на Тан Мэйхун сверху вниз и удовлетворенно смеялся.

— Да, такая ароматная штука, конечно, вкусная, — Тан Мэйли, держа миску и кормя Тан Мэйхун, глотала слюну.

Выпив примерно полмиски, Тан Мэйхун закрыла рот и наотрез отказалась пить дальше.

Малт-экстракт — это хорошо, но всего должно быть в меру. У нее сейчас маленький желудок, если она выпьет еще, то живот лопнет.

— Сяо Хун, умница, выпей еще немного.

Голос Сяо Хуцзы звучал так соблазнительно, но Тан Мэйхун знала, что во всем нужно соблюдать умеренность. Она с мольбой смотрела на Сяо Хуцзы, который выглядел обеспокоенным, качала головой из стороны в сторону, уворачиваясь от поднесенной миски.

— Сяо Хун, наверное, наелась, — Тан Мэйли передала оставшуюся половину миски Сяо Хуцзы: — Выпей ее.

Сяо Хуцзы взял миску, сделал два глотка и снова отдал ее Тан Мэйли: — Сестренка Мэйли, ты пей.

Тан Мэйли широко раскрыла глаза, не веря своим ушам.

— Ты пей же!

Сяо Хуцзы указал на Тан Мэйхун, которая прищурившись лежала у него на ногах: — Она наелась, остальное разделим между нами.

Тан Мэйли была одновременно удивлена и обрадована. Дрожащими руками она взяла миску, долго смотрела на малт-экстракт, оставшийся на дне, поджала губы, поднесла миску и только хотела выпить, как услышала крик из-за двери: — Тан Мэйли, выходи!

Это был голос Цзяньцзюня из семьи Тан Эргэня.

Рука Тан Мэйли дрогнула, миска наклонилась, и малт-экстракт пролился. Она поспешно протянула пальцы, чтобы вытереть, но малт-экстракт уже впитался в обесцвеченную грубую простыню на кровати. Тан Мэйли в отчаянии тут же уткнулась лицом в простыню и стала лизать ее языком. Кислое, соленое и терпкое с легким сладковатым привкусом.

Эта семья действительно бедная, — Тан Мэйхун опустила голову и посмотрела на Тан Мэйли, лежащую на кровати. Ее тело было худым и маленьким, редкие светлые волосы мягко прилипли к маленькой головке. В ее сердце поднялось сильное чувство страха.

Неужели это время Великого голода, когда умерло так много людей?

— Сяо Хун, что с тобой?

Словно почувствовав беспокойство Тан Мэйхун, Сяо Хуцзы протянул руку и легонько похлопал ее: — Не бойся, с тобой братик Хуцзы, ничего не бойся.

В его голосе звучала нежная ласка. Тан Мэйхун подняла голову и посмотрела в его большие черные глаза. На душе стало намного спокойнее. Похоже, этот малыш из хорошей семьи, раз может есть такую редкость, как малт-экстракт. И он хорошо относится к ней и Тан Мэйли. Если крепко ухватиться за эту "золотую ногу", то, наверное, не умрешь от голода.

— Тан Мэйли, ты глухая?

Зову, а ты не слышишь?

Голос, полный нетерпения, уже был у двери. Сяо Хуцзы поспешно потянул Тан Мэйли: — Не обращай внимания на то, что пролилось на кровать, быстрее выпей из миски.

Тан Мэйли поспешно села, взяла миску с малт-экстрактом и одним глотком выпила все до дна. В этот момент Тан Цзяньцзюнь уже пнул дверь ногой и бросился к кровати.

В комнате еще витал легкий аромат малт-экстракта. Тан Цзяньцзюнь принюхался: — Что вы едите?

— Ничего, ничего, ничего не едим... — Тан Мэйли в панике ответила, пытаясь тайком спрятать миску, но Тан Цзяньцзюнь заметил ее маленькое движение.

Тан Цзяньцзюнь резко бросился вперед: — Что ты прячешь?

— Ничего, ничего!

Тан Мэйли дрожала от страха. Она тихонько положила миску за спину и покачала головой: — Что тут еще есть?

— Хм, хочешь меня обмануть!

Тан Цзяньцзюнь без лишних слов полез на кровать: — Вы прячетесь здесь, значит, точно что-то едите тайком!

Этот негодник собирается действовать силой?

Тан Мэйхун оглядела Тан Цзяньцзюня. На вид ему было лет четыре-пять, ростом он был выше Сяо Хуцзы, с нахмуренными бровями и выпученными глазами. Сразу видно, что это избалованный сорванец.

Тан Мэйли точно не посмеет с ним драться. Сяо Хуцзы, возможно, не сможет его победить, а она сама... Тан Мэйхун смотрела, как Тан Цзяньцзюнь приближается, и чувствовала легкую грусть. Этот сорванец, наверное, мог справиться с тремя сразу.

— Кто тайком ест?

Это мой малт-экстракт, я развела его водой для Сяо Хун. Какое тебе дело!

Тан Мэйхун широко раскрыла глаза. Сяо Хуцзы молодец! Не боится сильных и дает отпор!

— Ваш малт-экстракт?

Кто поверит!

Наверняка украли у нас!

Тан Цзяньцзюнь привык командовать и, конечно, не испугался Сяо Хуцзы. Он протянул руку за спину Тан Мэйли: — Отдай!

— Наша семья не может купить малт-экстракт.

Тан Мэйхун робко сказала, но едва она закончила, как получила кулаком от Тан Цзяньцзюня: — Кто тебе разрешил говорить!

Увидев, что Тан Цзяньцзюнь ведет себя грубо и неразумно, Сяо Хуцзы одной рукой крепко обнял Тан Мэйхун, а другой взял миску: — Да Ню, смотри внимательно, эта миска даже не ваша!

— Мне плевать, чья она!

Увидев на дне миски остатки малт-экстракта, Тан Цзяньцзюнь необъяснимо возбудился. Он выпучил глаза и, как голодная собака, бросился на Сяо Хуцзы.

— Уа-уа-уа... — Тан Мэйхун закричала во весь голос.

Это был единственный способ, которым она могла помочь.

Она кричала изо всех сил, как будто небо и земля рушились. Она кричала так, что даже этот сорванец Тан Цзяньцзюнь оцепенел и сидел на краю кровати, не смея пошевелиться.

— Сяо Хун, почему ты плачешь...

Раздались спешные шаги. Тан Мэйхун вздохнула с облегчением. Наконец-то кто-то пришел, и Тан Цзяньцзюнь не сможет больше безобразничать.

☆、Глава 6.

В дверях стояла женщина, красивая женщина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относительно произведения (2) (Часть 2)

Настройки


Сообщение