Относительно произведения (2) (Часть 1)

Относительно произведения (2)

Урожай в производственной бригаде был плохой, бригадир велел нам затянуть пояса, кто знает, не будет ли еще одного голода!

Если бы она родила мальчика, пришлось бы хоть как-то экономить еду, но кто виноват, что ее живот не оправдал надежд и родил девчонку!

— Ли Ачжэнь говорила и вдруг ее голос прервался: — Наш Саньгэнь... если бы он тогда тайком не отдал отрубяной коржик Сие, может, он был бы еще жив!

Тан Чжэньлинь вздохнул, и только спустя долгое время выдавил из себя: — Что ты говоришь о прошлом!

— Это ты начал говорить о сегодняшнем!

Ли Ачжэнь сердито прислонилась к кухонной плите, ковыряя штукатурку пальцами, сердце ее болело невыносимо.

В шестидесятом году все жили тяжело, она тайком откладывала отрубяные коржики для своих сыновей. Неожиданно Саньгэнь взял всю свою порцию и отдал ее Сие, которая была при смерти от болезни.

Потом Сия постепенно поправилась, а Саньгэнь заболел. Живот его раздулся, и только потом стало известно, что он ел глину Гуаньинь.

В итоге Саньгэнь умер. Ли Ачжэнь до сих пор помнит, как он уходил.

Лицо его было желтым и исхудавшим, живот раздулся до невероятных размеров, как барабан.

Он держал ее за руку и прерывисто говорил: — Мама, не вини Сию, коржик я дал ей.

Она схватила палку и жестоко избила Сию, била так сильно, что палка сломалась, но это не спасло жизнь Саньгэня.

Ее младший сын вот так ушел.

— Это было когда, Великий голод!

Сейчас, как бы ни было, не то время! Как ты могла так поступить!

В темноте Тан Чжэньлинь встал, отряхнул пыль с одежды: — Если тебе не нравится Сяо Нань, найдем семью и отдадим ее.

— Отдать?

Ли Ачжэнь заколебалась: — Кто ее возьмет?

— У тех, у кого нет детей, должен же быть кто-то, кто позаботится о них в старости и похоронит, — Тан Чжэньлинь говорил, направляясь к выходу: — Нам нужно найти семью получше, чтобы Сяо Нань, когда вырастет, могла помогать нашей семье.

— Точно!

Ли Ачжэнь хлопнула себя по бедру: — Конечно!

Как я сама не догадалась!

Отдадим в семью, а когда эта девчонка вырастет, вернем ее обратно, а когда она выйдет замуж, еще и приданое получим!

Она догнала его и ущипнула Тан Чжэньлиня: — Муж мой, ты и правда умный!

На открытой площадке перед домом стоял квадратный стол, на нем несколько мисок. За столом сидела семья Эргэня. Тан Сия накладывала рис деревянным черпаком. Тан Дагэнь рядом утешал дочь Тан Мэйли, уговаривая ее перестать плакать.

Жена Тан Эргэня, Ли Сююнь, взглянула на плачущую Тан Мэйли, фыркнула и ехидно сказала своим двум сыновьям: — Цзяньцзюнь, Цзяньго, не приставайте больше к вашей сестре. Она не хочет с вами играть. Зачем навязываться и получать от ворот поворот? Разве это интересно?

Тан Цзяньго было всего три года, он не понял, что сказала мать. Он только широко раскрыл глаза, глядя на Тан Мэйли, и невнятно позвал: — Сестра. Ли Сююнь стукнула его палочками: — Она тебя игнорирует, а ты все равно зовешь ее! Как низко!

— Бабушка сказала, Тан Мэйли должна быть для нас как вол или лошадь!

Старший сын Тан Цзяньцзюнь надул губы. Увидев, как Тан Чжэньлинь и Ли Ачжэнь вышли из кухни, он вскочил и, топая, подбежал к Ли Ачжэнь, обняв ее за ноги: — Бабушка, я хочу кататься на лошадке!

Ли Ачжэнь взглянула на Тан Дагэня: — Тан Мэйли, иди сюда!

Тан Мэйли извивалась, не желая двигаться. Тан Дагэнь вздохнул, подошел к Тан Цзяньцзюню, медленно присел: — Дядя покатает тебя на лошадке, хорошо?

— Нет, я хочу, чтобы Тан Мэйли была как вол или лошадь!

Тан Цзяньцзюнь был очень упрям. Уперев руки в бока, он, подражая Ли Ачжэнь, гордо крикнул: — Тан Мэйли, иди сюда!

— Ладно, ладно, уже темнеет, зачем шуметь! — Тан Чжэньлинь погладил Тан Цзяньцзюня по голове: — Садись обратно за стол и ешь.

Тан Цзяньцзюнь поднял голову, взглянул на Тан Чжэньлиня. Увидев его мрачное лицо, он испугался, тихонько проскользнул обратно к столу и сел, не смея больше бегать.

— Какое сейчас время? Быстрее ешьте, пока светло!

Слова Тан Чжэньлиня имели в этом доме высшую власть. Как только он закончил говорить, все в семье Тан, от мала до велика, подняли свои чаши с рисом.

На столе стояли две миски с едой: одна с зеленью, другая — с паровым яйцом. Миска была желтовато-золотистой, и запах был особенно ароматным.

Ли Ачжэнь подвинула миску с яйцом к братьям Тан Цзяньцзюню и Тан Цзяньго: — Сегодня у нас есть яйцо!

Тан Цзяньцзюнь взял палочки и беспорядочно перемешал, паровое яйцо превратилось в кашу.

Ли Ачжэнь смеялась, не закрывая рта: — Да Ню и правда молодец, уже умеет палочками яйцо мешать!

Она взяла миску, налила немного парового яйца в чашу Тан Цзяньцзюня, затем немного в чашу Тан Цзяньго. После того как она разделила его между братьями, на дне миски осталось совсем немного яйца. Глядя на двух внуков, которые ели с аппетитом, она взяла чашу Тан Чжэньлиня и притворилась, что наливает ему яйцо: — Сегодня дедушке немного дадим, хорошо?

— Нехорошо!

Тан Цзяньцзюнь встал и протянул руку, чтобы схватить чашу с рисом: — Остальное все мое!

— Хороший мальчик, уже умеет за еду бороться!

Ли Ачжэнь смеялась, не закрывая рта: — В нашей семье Тан нужны такие сильные характеры, чтобы потом никто не обидел!

— Мама, старшая невестка... еще в юэцзы.

Тан Сия, сидевшая рядом с Тан Дагэнем, набралась смелости и сказала это.

В доме было бедно, но когда вторая невестка сидела в юэцзы, она могла есть яйцо каждые несколько дней. А старшая невестка родила больше двадцати дней назад и даже запаха яйца не чувствовала.

— Ну и что, что в юэцзы?

Что я ела, когда рожала тебя?

Разве не каждый день мне приносили вареный бурый рис?

Если я могла месяц не есть яйца, то почему она не может?

Брови Ли Ачжэнь взлетели, лицо стало очень недовольным: — Родила двух девчонок, и я еще должна ее хвалить? Этого не будет!

Даже если бы я сказала ей съесть яйцо, у нее не хватило бы совести его есть!

После такой ругани от матери Тан Сия смущенно опустила голову и не осмелилась больше говорить.

В конце концов, яйцо все равно вылили в чашу Тан Цзяньцзюня.

Тан Чжэньлинь взглянул на Тан Сию, сидевшую с опущенной головой, и глухо сказал: — Сия, возьми ту миску из-под парового яйца, наложи в нее риса для старшей невестки, налей побольше овощного бульона, чтобы молоко прибыло.

— Хорошо.

Тан Сия встала, потянула Тан Мэйли, стоявшую в сторонке с чашей риса, к табуретке: — Мэйли, садись рядом с папой, сиди крепко.

Неся большую чашу риса, Тан Сия тихонько вошла в комнату Тан Дагэня.

В комнате было очень темно, лампу не зажигали. Тан Сия боялась что-нибудь задеть и рассыпать рис, поэтому остановилась у двери и крикнула: — Старшая невестка!

Чэнь Чуньхуа откликнулась, нащупала и зажгла керосиновую лампу на столе, взяла ее в руку и впустила Тан Сию: — Сия, ты поела?

— Угу.

Тан Сия кивнула: — Сяо Хун спит?

Чэнь Чуньхуа обернулась, посмотрела на кровать. Тан Мэйхун лежала там, раскинув ручки и ножки: — Да, только что уснула. Сначала все время извивалась у меня на руках.

Тан Сия поставила чашу с рисом на стол, подошла поближе и посмотрела на крепко спящего малыша: — Сяо Хун родилась такой красивой! Ей всего двадцать с лишним дней, а брови и глаза уже как у трех-четырехмесячного ребенка.

— Точно.

На лице Чэнь Чуньхуа появилась улыбка: — Я думаю, она вырастет красавицей. Глаза такие большие, черные и блестящие. Мэйли в двадцать с лишним дней все время спала с прищуренными глазами, они были узенькие, как щелочки.

Тан Сия протянула руку и погладила маленькое личико: — Какая нежная кожа, так приятно трогать.

Чэнь Чуньхуа взяла чашу с рисом, съела пару ложек, с трудом проглотив зерна: — Да, хорошо, что у меня достаточно молока, она каждый день наедается. Иначе была бы сморщенной несколько месяцев.

— Старшая невестка, моя мама... — Тан Сия обернулась, ее глаза были полны извинения: — Моя мама просто любит мальчиков, ты не принимай это близко к сердцу.

— Я понимаю.

Чэнь Чуньхуа тяжело кивнула: — Нечего винить маму. Кто не хочет мальчика?

Без мальчика ведь род прервется?

Это мой живот подвел, как я могу винить маму за то, что она меня не ценит?

Просто...

Она вспомнила, что только что произошло, и все еще чувствовала страх.

— Старшая невестка?

Увидев, что Чэнь Чуньхуа колеблется, Тан Сия с любопытством спросила: — Просто что?

— Сяо Хун — это плоть от плоти моей, я хочу хорошо ее вырастить... — Рука Чэнь Чуньхуа, державшая чашу с рисом, слегка дрожала: — Я не хочу, чтобы она без всякой причины лишилась жизни.

☆、Глава 5.

Тан Мэйхун крепко спала, сопя, когда вдруг почувствовала зуд в ладони. Она тайком приоткрыла один глаз и увидела, что Тан Мэйли и тот мальчик по имени Сяо Хуцзы щекочут ей ладошку.

— Проснулась, проснулась!

Две маленькие головки приблизились, с удивлением глядя на Тан Мэйхун.

— Сяо Хун, умница!

Тан Мэйли протянула звук, как маленькая взрослая, протянула руки, чтобы обнять ее. Тан Мэйхун испугалась и изо всех сил отпрянула назад.

Тан Мэйли было всего пять или шесть лет, ее маленькое тельце было тонким, как ивовый прут. Как она могла поднять ее?

В таком случае они точно скатились бы с кровати и свалились в кучу.

Сяо Хуцзы протянул руку, потянул Тан Мэйли и тихонько прошептал: — Сестренка Мэйли, не трогай ее, ты не сможешь ее поднять!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относительно произведения (2) (Часть 1)

Настройки


Сообщение